Vita:Vöröshagyma
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
- Tavasszal zöldhagymaként fogyasztjuk, ilyenkor feltöltögetjük, (halványítjuk) mert a hajtatással, a nagyobb fehér rész elérése a cél. Héjával tojást is festenek.
Ezt a mondatot nem értem (szerintem az urbánus szerkesztők többsége sem). Mi az a feltöltögetés, és hogyan kell a nagyobb fehér részt elérni (miért nem festjük be egyszerűen fehérre, akkor teljesen fehér lesz?). A héjja az a burka, csak szakszóval? : Gubb ✍ 2005. december 25., 11:18 (CET)
Itt a halványítjuk szó a szakkifejezés, de ezt hajtatásnak is nevezik. Ez azt jelenti, hogy amikor már majdnem teljesen kifejlődőtt nővény köré földet raknak, a további növekedés folyamán (a föld alatti rész) fehér színűvé válik. Így a felhasználás szempontjából megfelelőbb, kívánatosabb élvezeti érték érhető el.
Feltöltögetés = A növény körüli földből a növény tőve köré emelt földkupac. Egyes növények: hagyma, saláta, burgonya, földimogyoró, stb termesztésénél elhagyhatatlan művelési forma. Elhagyásával kevesebb, vagy egyáltalán nem szüretelhető, illetve rosszabb minőségű lesz a termés.
A hagyma héja = azt gondoltam ezt nem kell megmagyarázni, mert nagyon egyértelműnek tűnik. Tehát a hagyma külső levelei, az érés során elszáradnak, megbarnulnak, ezt a barna héjat vízben felforralva használják a húsvéti tojások festésére, miközben a tojások is keményre főnek. Egyes helyeken éles késsel mintázatokat kaparnak a tojásra, majd zsírral, szalonnabőrrel fényesítik azt. Más helyeken vékony írópálcával,viasszal rajzolják meg a díszítéseket, amelyet a főzés közben nem fest meg a hagyma héja. (tojásszínű marad). - Üdv. » KeFe « * ✍ 2005. december 25., 13:04 (CET)
Na itt vagyunk. Szerintem igenis szükség van ezekre a magyarázatokra, és amellett igen érdekesek is (szvsz). : Gubb ✍ 2005. december 25., 16:05 (CET)
- a hagymának mifelénk is héja van, igaz, egy j-vel. a hagyma burka az valami tájszólás lehet, ami a Gubbubu-féle metrikus térben terjedt el. :) Alensha 寫 词 2005. december 25., 16:22 (CET)
- igen, a hagyma burka matematikai értelemben a hagyma mint egy fizikailag realizálódott geometriai idom (hagymoid) konvex burka. Gubbubu-féle metrikus tér egyelőre még nincs, de majd kitalálom. Egyelőre még a diszkrét maximmummetrikával definiált Csebisev-térrel sem barátkoztam meg, pl. olyan egyszerű kérdésre sem tudok válaszolni, hogy egy Csebisev-térbeli egyenes a hagyományos euklideszi térben milyen geometriai idom(ok)nak felel meg. Azt speciel és véletlenül tudom, hogy néz ki a Csebisev-térben egy kör (euklideszi terminológiával élve, egy Csebisev-kör egy, a koordinátatengelyekkel párhuzamos oldalakkal bíró négyzet - ellentétben a Minkowski-térrel, mert abban a "kör" egy 45 fokban elfordult négyzet). A körös dolgokat még Mezei Istvántól tudom, kiváló analízistanár. : Gubb ✍ 2005. december 25., 22:12 (CET)
Bocs! a héjja javítva, de Te is javíthattad volna. Ígazándibúl nem ragaszkodok a hejesirási hibá jimhó. :-)) - - Üdv. » KeFe « * ✍ 2005. december 25., 20:48 (CET)
- hát honnét tuttam vóna, hogy a héjja az ugyanaz mint a héja, vagy valami kertészeti szakkifejezés a hagyma valamejjik részire? külömben se lehet ugyanaz mint a héja, mer az meg egy madár... Alensha 寫 词 2005. december 29., 00:44 (CET)
[szerkesztés] Idegen elnevezései
- angolul és franciául onion, vagy garden onion; németül zwiebelartige; spanyolul cebolla; katalánul ceba; eszperantóul cepo; malájul bawang; hollandul ui; lengyelül cebula; portugálul cebola; szlovénül čebula; svédül lök.
A WP nem szótár, szokták volt mondani. - Üdv. » KeFe « * vitalapom 2006. március 29., 07:14 (CEST)
Mire vonatkozik a "nálunk"? --Hkoala 2006. november 7., 09:29 (CET)
- Hazánkban :-) - Üdv. » KeFe « * vitalapom 2006. november 7., 09:51 (CET)