ノート:ブラウ作戦
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
英語か日本語かドイツ語に統一した方がいいのでは無いでしょうか。
青作戦やCase Blue、Fall Blauなど。
- 記事名は日本語版なので、日本語とするのが原則ですが。「ブラウ作戦 」はそのまま、日本語化しているのではないでしょうか(パウル・カレルの本の影響がおおきのでしょうが)。--Los688 2006年1月6日 (金) 15:32 (UTC)
- この記事を最初に投稿した者です。第二次世界大戦でのドイツ国防軍参謀本部の作戦名では、他にもFall Weiss 白作戦や、Fall Gel 黄色作戦、Fall Rot 赤色作戦など色でつけられた作戦名があります。しかしWikipediaの記事では黄色作戦・赤色作戦は西方電撃戦→ナチス・ドイツのフランス侵攻(これはまだ検討中のようです)という記事名となっており、白作戦はポーランド侵攻となっています。また、バルバロッサ作戦は日本語に完全に訳すと赤髭作戦となりますが、これは一般的ではないためバルバロッサ作戦という記事名になっています。つまり多くの日本語の文献で見られる語として記事名になっているからと判断しました。ブラウ作戦は多くの文献で見られますし、一般的だと思われるからです。