ノート:ロバート・クビサ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
[編集] 名前の表記について
議論なく「ロバート・クビカ」から「ロバート・クビサ」への移動が行われましたが、F1ドライバーの場合、現地語の発音に即したものに表記を変えてよいということにしてしまうと、他のドライバーについても移動がまかり通ってしまい危険だと思います。今後表記がどのように定まるか、という点についてもサッカー選手のアンジェイ・クビツァ(Andrzej Kubica)のような例もあり、「クビサ」になるかまだわからないと思います。それに、姓のみポーランド語にしてしまうと、今度は名前が英語読みの「ロバート」であることに矛盾が生じるのではないでしょうか。従って、日本における中継局のフジテレビの扱いに準じるのがさしあたり無難だと思うのですが、どうでしょう。私はフジテレビの中継を見ていないので現状どうなっているか知りません。--Morio 2006年8月6日 (日) 15:42 (UTC)
フジテレビではホームページでは「ロバート・クビカ」でしたが、放送では「R・クビサ」表記に変わってました。--Goki 2006年8月6日 (日) 17:28 (UTC)
- 記事名について議論があるということで、お知らせのテンプレートを貼っておきました。クビサなら「ロベルト・クビサ」が適当でしょうか。ミハエル(ミヒャエル)、バリチェロ(バリケロ)などの例もありますので、無理に現地の発音に合わせる必要はないでしょうが、一応リリースも出ているようですので、クビサでいいのかもしれません。ちなみにフジテレビでも完全には統一はされていないようです(7日のすぽると!では「クビカ」だったり)。また、朝日新聞や読売新聞などは「クビカ」でした。O^tsuka 2006年8月8日 (火) 14:13 (UTC)
- 本人からでのリリースでは、発音は「クビサ」にしてくれ(発音記号で説明)、ただし「クビカ」と呼ばれるのも嫌いではない、という内容だったはずです。またそのリリースでファーストネームに触れているという記述は見たことがありません。
- 某巨大掲示板では、「ロベルト・クビーツァ」が最も現地読みに近いという意見も散見されますが、百科事典本来の機能である<知らないことを調べる><そのために検索する>ことを考えれば、「クビサ」が現状では最も適切な記事名ではないでしょうか。Gabriele 2006年8月12日 (土) 18:19 (UTC)
-
- 現時点での候補は、
- ロバート・クビカ
- ロバート・クビサ
- ロベルト・クビサ
- ロベルト・クビーツァ
- くらいでしょうか。リリースの事も考えるとクビサでも問題ないように思います。名前はロベルトが適当でしょうか? そろそろ合意にもって行きたい気もしますが。 O^tsuka 2006年8月23日 (水) 16:02 (UTC)
- 現時点での候補は、
こんにちは。
カタカナ表記ですが、「ロベルト・クビツァ」が最も妥当だと思われます。
理由は、本人に聞いたところ、カタカナのロベルト・クビツァとほぼ同じ発音をし、多少違っても構わないがこれが自分の名前だと答えたからです。
BMWザウバーの広報もリリースの発音記号は「t」を入れており、クビツァがいいという意味だと言っています。 「クビサ」と発音記号を読んだのはハイフンの前の「t」をイレースした誤読です。
今シーズンから朝日新聞、読売新聞、東京中日スポーツ、共同通信、時事通信も「ロベルト・クビツァ」に変えています。フジテレビは川井ちゃんの「そんなのいいだろ」の一言で現状維持に決まった経緯があります。
ご検討よろしくお願いします。