Diskusjon:Damian de Veuster
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
[rediger] Navn
Jeg flyttet denne fra Damien de Veuster til Damian de Veuster basert på stavelsen i selve artikkelen og noen Google-søk, men jeg vet virkelig ikke hvordan det skal/bør staves. Kan noen oppklare, og evt. flytte tilbake hvis det skulle vise seg at jeg gjorde noe galt? Takk. :-) – Jonas Riise Hamre (Diskusjon) (Bidrag) (E-post) 2. sep 2006 kl. 17:21 (UTC)
- Formene ser ut til å være nesten like mye utbredt. Damien er en mer fransk form. Damian fungerer godt på norsk. På interwikilisten kan vi også se at det varierer fra språk til språk hva han kalles (Damian, Damien, Damián, Damiano, Damiaan). Kph 2. sep 2006 kl. 17:38 (UTC)