Diskusjon:Kana
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Norske media bruker navnet Qana og ikkje Kana jfr VG Nett, NRK, Aftenposten og Tv2 Nettavisen. Virker fullstendig unaturlig å endre til Kana slik det er gjort her. Opplysningene som står der er også delvise feilaktige og uten referanser. (USIGNERT)
[rediger] =
Første bokstav i Qana med arabisk skrift transkriberes best med Q. (Lyden er en strupe-K som tenderer litt mot en myk G-lyd).
ق bør transskriberes Q, mens
ك bør skrives K
Den som mener annet, bør levere en solid begrunnelse for en følgeriktig endring av f.eks. gulfstaten Qatar til Katar, og Irans hellige by Qom til Kum. En annen skadevirking av endringen til "Kana" ble at det ble laget misvisende pekere fremmedspråklige artikler om den bibelske byen Kana.
Qana = قانا
Qom = قم
Qatar = قطر
Det er bare ved navn der en annen norask staving er innarbeidet i språket, at K bør foretrekkes (Koranen, ikke Quranen). Ctande 31. jul 2006 kl.18:57 (UTC)
- Ctande - det var en god argumentrekke, som jeg gir meg for. --Lipothymia 31. jul 2006 kl.21:18 (UTC)