Dyskusja:Star Trek
Z Wikipedii
W tej chwili artykuł ma po trzy grube akapity na temat każdego serialu i tak naprawdę to i tak skompresowane. Może warto podzielić artykuł na kawałki?
--Lorn 14:56, 23 lip 2004 (CEST)
- Dobry pomysł. Na Wikipedii obowiązują polskie nazwy artykułów (z oryginalnych tytułów tylko przekierowania), więc powinny to być: Star Trek: Następne pokolenie, Star Trek: Stacja kosmiczna (tak było w oficjalnym tłumaczeniu), Star Trek: Voyager i Star Trek:Enterprise. Opis TOSa zostawiłbym w głównym artykule, z krótkimi opisami pozostałych serii na dole. Ausir 20:54, 25 lip 2004 (CEST)
Spis treści |
[edytuj] Ekplosraja
Czy mógłbym prosić anonimowych twórców artykułów o Star Trek, żeby sprawdzali swoje artykuły pod kątem języka polskiego ? "Ekplosraja" zamiast eksploracji nie wygląda najlepiej... Olaf 11:55, 8 kwi 2006 (CEST)
[edytuj] Korekta
Usunąłem zdwojone sekcje "Filmy", Inne adaptacje" i "Star Trek w kulturze" - lepiej ten artykuł prezentuje się bez zdublowanych informacji :)--Mikołaj Karawacki 12:10, 4 lis 2006 (CET)
[edytuj] Tlumaczenie slowa "Voyager"
Cytat: Tytułowy "Voyager" (ang. Star Trek: Voyager - dosłownie "Podróżnik",VOY).
W jezyku angielskim ogolnie nie ma rodzaju gramatycznego, ale sa wyjatki: do roznych pojazdow, na przyklad samochodow i... statkow kosmicznych, odnosi sie w jezyku w rodzaju zenskim ("she"). Slychac to wielokrotnie w serialu. Wiec moze polskie tlumaczenie "Voyager" to nie "podroznik" tylko "podrozniczka"?