Discussão:Palavras japonesas de origem portuguesa
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Embora seja um caso-limite, julgo que este artigo está no lugar errado e que o sítio certo para ele seria o Wiktionary. --Jorge 16:52, 10 Mai 2004 (UTC)
Não sei se concordo, uma enciclopédia é , a priori, uma obra onde qualquer entrada de caracter explanatorio faz sentido. Eu não estou a listar verbetes, ou a fazer um dicionario de português-japonês. Com certeza, qualquer falante de português tem interesse em saber que existem palavras de origem portuguesa no japonês.
Pedro Teles
- Como eu disse, é um caso-limite. Mantenho a minha opinião, mas não tenho qualquer problema em admitir boa fundamentação em opiniões contrárias. --Jorge 18:23, 10 Mai 2004 (UTC)
-
- Se me permitem entrar na discussão, acredito que tudo depende do contexto. Por exemplo, eu coloquei uma ligação para Palavras japonesas de origem portuguesa em Cultura do Japão e pareceu-me um conteúdo adequado a uma enciclopédia. No entanto, isoladamente, é também um bom artigo para o wikicionário (que está um pouco carente de conteúdo). Eu acho que esse situação, que deve surgir com mais frequência com o progressivo desenvolvimento da wikipedia, não é fácil de solucionar. Talvez, em certos casos, como este, seja apropriado haver as duas entradas (wikicionário e wikipedia). Meus $ 0,02 centavos. --Patrick
-
-
- Gostei da alteração.:) Faz talvez mais sentido assim. EU penso que as palavras japonesas de origem portuguesa são de facto uma "curiosidade" que merece estar numa enciclopédia de conteudo lusofono, mas também compreendo o seu comentario.
- Mas uma "curiosidade" é mais do que uma simples lista de verbetes... não?
- Pedro Teles
-
Considero apropriado o verbete, não me parece tratar-se de uma entrada típica de dicionário, mas de uma informação geral sobre a relação entre a língua portuguesa e a língua japonesa - típico conteúdo de caráter enciclopédico. Não tenho conhecimento suficiente de etimologia, nem histórco, nem de japonês para fazê-lo, mas sugiro (1) expandir tanto a lista de palavras quanto as explicações sobre seu surgimento; (2) ligar este artigo a um artigo oposto, "palavras portuguesas de origem japonesa". Ainda não me cadastrei na Wikipédia, peço desculpas por não saber formatar adequadamente meu texto, mas assumo a autoria deste comentário e me coloco à disposição para comentários, sugestões ou críticas: Arthur, bio1968@ig.com.br 08/junho/2006
[editar] arigatô
existe uma considerável discussão na WP em ingles sobre o arigatô nao ser de origem portugesa... na duvida a gente podia tirar. --Osias 11:14, 2 Dez 2004 (UTC)
Não, arigatô não é de origem portuguesa. Como tá escrito no início da página, arigatou vem de arigatai, e a transformação de "ai" por "ou" existe antes de "gozaimasu", que faz parte da frase inteira (doumo arigatou gozaimasu).
De fato, a maneira moderna de usar adjetivos (no caso, "arigatai desu" no lugar de "arigatou gozaimasu") é razoavelmente rescente e, em uma línguagem mais polida, no lugar de "takai desu" (É caro) pode-se falar "Takou gozaimasu" (É caro). Tou separando uma parte só pra essa palavra já que, mesmo com o aviso em cima, colocaram de novo arigatou como palavra de origem portuguesa. Eita mito forte. --M.Lira 00:22, 3 Jan 2006 (UTC)
[editar] dragão
[editar] English page
Sorry, I don't speak any Portuguese. A list of words in English is now in the English version of this page, would anyone like to check it? en:User:Dannywilde