Подрячик, Лейзер
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Лейзэр Подрячик (также Элиэйзэр Подрядчик; идиш אליִעזר פּאָדריאַטשיק; 1914, Секуряны Хотинского уезда Бессарабской губернии — 2000, Тель-Авив) — литературовед, педагог, библиограф. Писал на идише.
Лейзэр Подрячик родился в северном бессарабском местечке Секуряны (сейчас райцентр Сокирянского района Черновицкой области Украины). Учился в черновицкой учительской семинарии (учителей древнееврейского языка), где в ту же пору учились поэты Эршл Цельман и Меер Харац, будущий прозаик Ихил Шрайбман и литературовед Бэрл Ройзен. В начале 1930-х годов работал учителем в детской колонии вместе с баснописцем Элиэйзером Штейнбаргом, преподавал в еврейских школах Румынии. Первые литературные опыты публиковал в «Черновицер Блэтэр» (Черновицкие листки). В послевоенные годы жил в Москве, преподавал еврейский язык и литературу в театральной студии при Московском Государственном Еврейском театре (Московский ГОСЕТ под руководством Шлоймэ Михоэлса). После закрытия театра, студии и всех еврейских культурных институций страны переехал в Ригу, где работал учителем в русских школах.
С основанием журнала «Советиш Геймланд» (Советская Родина) в 1961 году стал его постоянным сотрудником, вёл рубрики «Заметки на календаре» и «Записки букиниста», готовил к печати рукописи еврейских литераторов. В 1969 году выехал в Израиль, преподавал в Тель-Авивском университете, много публиковался в периодической печати, уже к концу 1970-х годов приобрёл статус одного из самых влиятельных литературных критиков пишущих на идише. Был связан с сложившейся вокруг «Иерушолаимэр Алманах» (Иерусалимский альманах) группой поэтов: Йосэф Керлер, Мотл Сакциер, Меер Елин, Хаим Мальтинский, Рухл Боймволь, Зямэ Телесин, Гирш Ошерович, Меер Харац, Эле Шехтман. Выпустил несколько сборников литературоведческих работ (о поэте Ицике Мангере, двуязычный компендиум советских литераторов - жертв сталинских репрессий и др.), а также книгу воспоминаний и стихотворный сборник. Архив Подрячика хранится в семинарской библиотеке Лазовского-Бронштейна при Бар-Иланском университете.
На могильной плите Лейзэра Подрячика высечена строфа из стихотворения Давида Гофштейна:
-
- О, шпрах, майн киниграйх,
- О, шпрах, майн лайб, майн лэбм!
-
-
-
- (о, язык, моё царство, о, язык, моя плоть, жизнь моя)
-
-
[править] Книги
- איציק מאַנגער: דער דיכטער װאָס איז דערגאַנגען פֿון גראָ ביז בלאָ (Ицик Мангер: дэр дихтэр вос из дэрганген фун гро биз бло — Ицик Мангер: поэт, который дошёл от серого до синего), Идишер Култур: Холон, 1977.
- אין פּראָפֿיל פֿון צײַטן (ин профил фун цайтн — в профиле времён, эссе о литературе), И.Л. Перец-Фарлаг: Тель-Авив, 1978.
- שמועסן מי אַנדערע און מיט זיך (шмуэсн мит андэрэ ун мит зих — беседы с другими и с самим собой), И.Л. Перец-Фарлаг: Тель-Авив, 1984.
- בילדער פֿון דער ייִדישע ליטעראַטור (билдэр фун дэр идишер литератур — образы еврейской литературы), Х. Лейвик Фарлаг: Тель-Авив, 1987.
- ליד און תּפֿילה (лид ун тфилэ — стих и молитва), И.Л. Перец-Фарлаг: Тель-Авив, 1989.
- אין היכל פֿון װאָרט (ин эйхл фун ворт — в храме слова), И.Л. Перец-Фарлаг: Тель-Авив, 1991.
- hацаца мизавит ешара: масот у-мекар (глядя из правого угла, идиш и иврит), Исроэл-Бух: Тель-Авив, 1991.