Обсуждение:World of Warcraft
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Содержание |
[править] Колдуны Наару
Удалил «Колдунов Наару» — откуда эту чушь взяли? Ильяс 16:49, 13 ноября 2006 (UTC)
[править] Может, заменить «варлок» на «чернокнижник»?
Девять доступных классов включают в себя: друида (Druid), охотника (Hunter), мага (Mage), паладина (Paladin), священника (Priest), вора (Rogue), шамана (Shaman), варлока (Warlock) и воина (Warrior).
Я в эту игру не играл, может, в локализованной версии (если такая есть) он так и называется «варлок», а вот название фильма Стива Майнера «Warlock» у нас перевели как «Чернокнижник». Здесь такой перевод подойдёт? Подправьте, кто-нибудь, если подходит. — redmond barry 04:51, 1 января 2007 (UTC)
- Локализованной версии пока нет и не предвидится, но на форумах, насколько я мог заметить, сложилась именно калька с английского — поэтому имхо переименовывать не стоит.Рашка 19:38, 1 января 2007 (UTC)
- Хорошо — запомнил. Только, если кто-нибудь, всё-таки, исправит на «чернокнижник» — это уже буду точно не я. Учтите! :) — redmond barry
Колдун — HungerGhost 04:58, 8 февраля 2007 (UTC)
Колдун - Wizard, так что так перевести нельзя. Считаю оптимальным оставить без перевода - варлок. Чернокнижник также не подходит, т.к. это более близко к понятию некромант. Если все же переводить, то по смыслу можно подобрать вариант "демонолог", но мне кажется не звучит.--Тима 16:02, 13 апреля 2007 (UTC)
- Wizard - чародей
- Warlock - колдун
- Sorcerer - волшебник
- Mage - маг
- Все нормально, не надо придумывать (заимствовать) новые слова. --Simon the Dragon 19:55, 13 апреля 2007 (UTC)
[править] Версии
Не указывайте версии 2.x последняя версия — 1.12.2 все начинающиеся с 2 это уже аддон Burning Crusade.
вы не правы мой анонимный писатель, сервера вов работают без дополнения Burning Crusade на версии 2.Х — HungerGhost 04:59, 8 февраля 2007 (UTC)
[править] По поводу версии
2.х — это не только аддон. Оригинальный ВоВ тоже 2.х, так как он должен следовать одного билда с аддоном.
[править] Мурлоки или морлоки?
В Википедии есть статья «Морлоки», в которой в качестве фэнтезийного значения этого слова указываются эльфы-вампиры, однако там другое написание этого слова на английском языке. — redmond barry
[править] Проставлены внутренние ссылки
На PvP и PvE.77.123.165.112 09:00, 2 февраля 2007 (UTC)
[править] Обзоры
думаю стоит убрать тучу ссылок на обзоры и оставить только на игроманию — HungerGhost 04:58, 8 февраля 2007 (UTC)
- Поддерживаю. OckhamTheFox 05:01, 8 февраля 2007 (UTC)
[править] Другая обложка
Я вставил изображение обложки более крупного размера. — redmond barry
[править] Верховные эльфы
"Верховные эльфы"? Сколько помню, всегда переводили: «Высшие эльфы». Может, заменить? — Это сообщение написал, но не подписался участник Kirilloid (обсуждение • вклад) .
- Верно. --Simon the Dragon 23:40, 21 марта 2007 (UTC)
- Я написал «верховные». Слово «high» в отношении рангов обычно переводится как «верховный»: «верховный главнокомандующий», «верховное правительство». Слово «высший» в отношении личностей обычно предполагает, что есть и низшие, более убогие: «высшая раса» и т. д. Можете заменить, как считаете нужным — мне это не особо важно. — redmond barry