New Immissions/Updates:
boundless - educate - edutalab - empatico - es-ebooks - es16 - fr16 - fsfiles - hesperian - solidaria - wikipediaforschools
- wikipediaforschoolses - wikipediaforschoolsfr - wikipediaforschoolspt - worldmap -

See also: Liber Liber - Libro Parlato - Liber Musica  - Manuzio -  Liber Liber ISO Files - Alphabetical Order - Multivolume ZIP Complete Archive - PDF Files - OGG Music Files -

PROJECT GUTENBERG HTML: Volume I - Volume II - Volume III - Volume IV - Volume V - Volume VI - Volume VII - Volume VIII - Volume IX

Ascolta ""Volevo solo fare un audiolibro"" su Spreaker.
CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Diskussion:Chişinău - Wikipedia, den fria encyklopedin

Diskussion:Chişinău

Wikipedia

Innehåll

[redigera] Namngivning

Fråga ang. namnet. Heter inte huvudstaden Chisinau på Svenska? Om ingen bråkar med mig kommer jag att flytta sidan till Chisinau som alla andra än Svenska Wikipedia använder.--Pwa66 23 december 2006 kl. 08.59 (CET)

I Nationalencyklopedin heter staden Chişinău./Nicke L 23 december 2006 kl. 09.10 (CET)
Jag har visserligen inga kunskaper i det här aktuella språket men har i andra sammanhang noterat (t ex gällande översättning av "River" i namn på floder) att NE i geografiska och historiska sammanhang inte har konsekvent genomförda principer för vare sig stavning eller översättningar. Om det mest beror på redaktionen eller författarna vet jag inte men så verkar det vara. Man kan naturligtvis följa NE konsekvent men då blir resultatet en systematisk inkonsekvens. :o) Left Hook 23 december 2006 kl. 09.26 (CET)
@Nike L, de skriver säkert så i NE men jag hävdar å det bestämdaste att det är omöjligt att stava den där huvudstaden på svenska genom att använda svenskt alfabete. Men med en ny trend kanske det är rimligt att anta att vi i framtiden kommer att skriva Peking med kinesiska tecken. Jag kommer att flytta sidan... :) --Pwa66 23 december 2006 kl. 09.55 (CET)


Håller med Left Hook om att NE inte bör vara en princip för Wikipedia. Vi ska inte ändra namn från t.ex. New York till Nya York. Men vi måste använda svenska tecken och inte en massa krumelurer bara för att de gör det. De får stava sin huvudstad hur de vill på Moldaviska Wiki!--Pwa66 23 december 2006 kl. 09.58 (CET)
Jag motsätter mig flyttning. Jag tycker att Chisinau bara ser ut som Chişinău utan specialtecken, inte som ett svenskt namn på staden. Tydligen finns det ett annat svenskspråkigt uppslagsverk som stavar staden Chişinău./Nicke L 23 december 2006 kl. 10.14 (CET)
Du har fel Nicke L, du och NE. Jag tycker du ska skriva Chisinau femtio ggr med svenskt alfabete och se hur väl du lyckas. Kolla också in de länkar jag skickat dig. Inse att det är fel att stava staden på det där sättet, helt enkelt fel!--Pwa66 23 december 2006 kl. 10.18 (CET)

Hur löser vi det här Nicke L?--Pwa66 23 december 2006 kl. 10.27 (CET)

Jag föreslår att vi inväntar fler synpunkter från andra användare./Nicke L 23 december 2006 kl. 10.28 (CET)
Fegis, jag trodde du skulle föreslå något i stil med duell. Men tycker inte detta är en demokratifråga utan en svenskafråga.--Pwa66 23 december 2006 kl. 10.32 (CET)
Om det finns ett namn som är etablerat i det svenska språket så ska det användas, annars används det lokala namnet på orten. Själv tycker jag mig ha sett stavningen Chişinău i ett flertal svenskspråkiga sammanhang, så jag gissar att i de fallen då det skrivs Chisinau är anledningen främst att den som skriver har svårt att få fram rumänska tecken. --boiviedbl 23 december 2006 kl. 10.42 (CET)
*http://www.sida.se/sida/jsp/sida.jsp?d=1228&a=17704

Hur tydligt vill ni ha det? Det går inte att skriva Chisinau med svenska tecken, Har skämtsamt lagt in en redirect från 廣州 till Guangzhou. Staden kan inte skrivas på svenska... hänger ni med! Det har inget med det rumänska språket att göra det har med det svenska språket. A-Ö...--Pwa66 23 december 2006 kl. 10.49 (CET)

Både Boivie och Pwa66 har helt rätt. Därav följer att om det inte finns ett i svenskan etablerat namn bör ett sådant etableras med användande av svenskt alfabet. Eftersom en svensk statlig myndighet med goda kunskaper om internationella förhållanden och regelverk skriver Chisinau kan en svensk namnform IMHO därmed anses etablerad. Left Hook 23 december 2006 kl. 11.12 (CET)
Rumänska språket skrivs med latinska alfabetet, och är för svenskspråkiga läsbart även med de tecken som inte ingår i svenska språket. --boiviedbl 23 december 2006 kl. 11.16 (CET)
@Boivie, det är inte ett argument. Argumentet jag har är Svenska Konsulatet och det svenska språket. De får väl skriva hur de vill på Rumänska. Eller går det bra att jag flyttar Guangzhou till sidan 廣州 med avseende på ditt argument?--Pwa66 23 december 2006 kl. 11.19 (CET)
廣州 skrivs inte med det latinska alfabetet och är totalt oläsligt för de svenskspråkiga som inte har någon kunskap om kinesiska tecken. Jag ser inte Chisinau som en etablerad svensk namnform, utan mer som en förenklad stavningsvariant av Chişinău. --boiviedbl 23 december 2006 kl. 11.25 (CET)
Inte heller ett argument. Jag menar att det är oskrivbart och därför skall det utgå till en parentes. Har du kollat länken till det svenska konsulatet? De har normaliserat Chisinau precis som vi gjort med Gouangzhou. I det fallet för att det varken går att läsa eller att skriva. Men jag struntar i vilket snart men jag menar att Svenska Ambassaden och Konsulatet i Chisinau som säkert varenda skolatlas skriver Chisinau väger tämligen lätt mot någon i NE som tyckte att formen var vacker och borde bevaras. Det där alfabetet gäller inte i Sverige och detta är en Svensk wiki eller har jag missuppfattat något? Skriver vi Stüttgart också?--Pwa66 23 december 2006 kl. 11.33 (CET)
Å andra sidan stavas inte Stuttgart "Stüttgart" någonstans heller. / twincinema 23 december 2006 kl. 11.35 (CET)
Principen helge, principen för helvete! --pwa66 som inte orkar scrolla upp.
Lübeck, Rhône... ;) --boiviedbl 23 december 2006 kl. 11.56 (CET)

alla dessa intriger på svenska wikipedia... kan ni inte bättre? / twincinema 23 december 2006 kl. 11.19 (CET)

Men är du dum i huvudet eller? Stuttgart stavas aldrig som Stüttgart och därför finns inte den jävla principen heller. Dö din lilla jävla fjolla. / 23 december 2006 kl. 11.52 (CET)
Exakt men nu är inte det här en intrig utan mer ett litet bråk :)--Pwa66 23 december 2006 kl. 11.24 (CET)
Är det ett bråk? Jag trodde det var en diskussion för att reda ut under vilket namn artikeln bör ligga. --boiviedbl 23 december 2006 kl. 11.25 (CET)
Ja, det är tydligen det enda vi kan på denna sida. Mycket tjaffs men lite verkstad. Inte konstigt att alla tappar lusten för svenska Wikipedia när det enda vi gör är att bråka med varandra. Det börjar mer likna ett ghetto med dom här skiljedomskommittéerna och anti-bråk- och allt vadfasiken som har inrättats för att, lyssna nu, LÖSA problem.

Förresten. Diskussion om var artikeln borde ligga? Jag tycker mer detta ser ut som ett dagis. / twincinema 23 december 2006 kl. 11.27 (CET)

@Twincinema, jag diskuterar med Boivie och Nicklas L eller vad han hette om var man bör lägga sidan. Ska man normalisera den så den passar in med våra bokstäver eller inte. Att komma med dagisnivå tycker jag mer för diskussionen ned till dagisnivå än upprättar den. Du behöver inte läsa diskussionen om du inte vill. You're choice!--Pwa66 23 december 2006 kl. 11.37 (CET)

Se, alla är som små spädbarn här. / twincinema 23 december 2006 kl. 11.39 (CET)
Argumentet om det latinska alfabetet är irrelevant. Om det finns en svensk namnform ska den användas. Det är därför vi t ex skriver Prag i stället för Praha. I detta fall bör man göra likadant som med Prag (t ex). Left Hook 23 december 2006 kl. 11.40 (CET)
Prag är en etablerad svensk (tysk ursprungligen?) namnform, och inte en förenklad stavning av Praha. Det finns fler sådana, till exempel Köpenhamn, Venedig och Bryssel. Men i de allra flesta fall skrivs ortsnamn på det lokala språket om de använder latinska alfabetet, eller transkriberat ifall de inte använder det latinska alfabetet. --boiviedbl 23 december 2006 kl. 11.56 (CET)
Jag bordlägger frågan á min sida för vi är liksom två mot två och det verkar liksom vara skyttegravskrig här. Men hur som helst så tycker jag att den borde flyttas. Men det blir iaf inte mitt jobb. Hoppas ni har en trevlig Jul och ett för nu måste jag nog jula en stund. Ät många pepparkakor så ni blir snälla.---Pwa66
Lustigt att du skriver "á min sida", med tanke på att bokstaven á inte finns med i svenska alfabetet och därför inte går att skriva. Det går inte att skriva déjà vu, Moçambique eller München heller, men jag lovar att fler än jag skulle snubbla på uttalet av "Mocambique". —CÆSAR 23 december 2006 kl. 11.59 (CET)
Det är ju det jag säger Caesar, det här är ett krig inte en diskussion (mycket skämtsamt jag använder en del ironi och tar inte det här så allvarligt som man kanske kan tro). Men hur stavar vi Mocambique på svenska? Jag är för normaliseringar och föraktar folk som skriver Ewa eller Niqulas när det finns en bra grundform (återigen ganska skämtsamt). Det jag däremot är allvarlig i är att man bör hålla en någorlunda normaliserad stavning på allt. Jag tror att skolböcker, atlas på svenska, etc använder en normaliserad variant, uppmärksamma att jag säger TROR. Jag vet dock att Svenska konsulatet i Chisinau gör det.----Pwa66 23 december 2006 kl. 12.11 (CET)
Du erkänner med andra ord dels att det här handlar om en åsikt, det vill säga något som är subjektivt, dels att du bara gissar vad som är vanligast. —CÆSAR 23 december 2006 kl. 12.39 (CET)

Det finns faktiskt ett regelverk för det svenska språket och dess användning. Det kan inte ändras genom lokal omröstning av några wikipediaanvändare som inte råkar vara upptagna av julbak och skinkgriljering. Att det är 2-2 här har inget med saken att göra. Jag har bara pekat på vilka konsekvenserna kan bli om man inte följer regelverket. Om sidan Chisinau är en redirect så är det bara en tidsfråga innan Prag, Bryssel och Rom också blir det. Varför ska det tillämpas en annan princip för Moldaviens huvudstad än andra europeiska huvustäder? Apropå rumänska, varför är inte Bukarest en redirectsida? Left Hook 23 december 2006 kl. 12.04 (CET)

Jag håller stenhårt med dig Left Hook!----Pwa66 23 december 2006 kl. 12.11 (CET)
Om artikeln nu ska flyttas så ska den flyttas ordentligt med flyttfunktionen i Wikipedia, inte med klippochklistrametoden. —CÆSAR 23 december 2006 kl. 12.39 (CET)
Jag gör ingen ytterligare redigering av sidan och inga ytterligare inlägg i denna diskussion. Jag nöjer mig med att konstatera att den som vill använda en annan princip för Moldaviens huvudstad än för andra huvudstäder är skyldig övriga användare en förklaring om varför Chisinau ska ha denna speciella status. Left Hook 23 december 2006 kl. 12.41 (CET)
Europas huvudstäder ska inte vara något undantag, utan ska naturligtvis namnges på samma sätt som alla andra ortsnamn i svenskspråkiga wikipedia. Och det är att om en etablerad svensk namnform finns, så ska den användas. Om inte ska det lokala namnet användas (transkriberat till det latinska alfabetet vid behov). Att många andra europeiska huvudstäder har etablerade svenska namnformer beror väl på att ortsnamnen under hundratals år har använts i det svenska språket. Huvudstäder som har icke-svenska tecken i sitt namn är till exempel Bogotá, Asunción, São Tomé, Lomé och Yaoundé. München är för övrigt huvudstad i Bayern (i Europa), men det kanske inte räknas :) --boiviedbl 23 december 2006 kl. 13.11 (CET)
Det har väl egentligen inget med om det är just en huvudstad att göra. Det är ett namn på ett annat språk än svenska. —CÆSAR 23 december 2006 kl. 13.54 (CET)

Mina fem öre: det spelar mindre roll så länge det finns omdirigeringar från andra namnvarianter. // habj 23 december 2006 kl. 13.32 (CET)

Intressant diskussion (om än uppblandad med lite ful argumentation). Jag skulle vilja kommentera några exempel som givits som argument. Det har hävdats att till exempel Prag och Köpenhamn är separata svenska namnformer snarare än förenklingar av originalnamnen. Nog är det så att de är etablerade svenska namnformer, men visst är det tämligen uppenbart att de faktiskt bildats just som försvenskningar av den inhemska stavningen (i fallet Köpenhamn är det måhända något mer komplicerat, men någon självständig namnform rör det sig inte om). Jämför till exempel Finland/Suomi eller Grekland/Hellas där det så vitt jag kan bedöma rör sig om separata namnformer.
Jämförelser med till exempel Bogotá och Yaoundé blir underlig då dessa inte innehåller främmande tecken - apostrofer över vokaler förekommer i svenska språket. São Tomé och München är mer relevanta exempel. Ingen skulle komma på tanken att stava "Munchen". Däremot fungerar "Sao Tomé" och "Mocambique" - en enkel googling visar att dessa former används flitigt, till exempel på domäner som regeringen.se, expressen.se och, på engelska, cia.gov. Jag tror att det handlar om att tyska språket har influerat oss mer och det hör till svensk allmänbildning att veta ungefär hur ü uttalas, men inte hur ş och ă skall läsas (själv har jag ingen aning). Det är också möjligt att med ett svenskt standardtangentbord skriva såväl München som São Paulo, men inte Chişinău (utan att använda teckenkoder).
En enkel googling på svenska sidor på "Chisinau" ("Chişinău" ger likvärdigt resultat) ger bland de 100 första träffarna 94 bruk av Chisinau (varav några som inte är på svenska har slunkit med) och 6 bruk av Chişinău (varav två på Wikipedia). Flera av sajterna hör till svenska myndigheter och etablerad massmedia. Det förefaller som att Chisinau är den vanliga svenska stavningen. Den används också i den enda atlas jag har hemma (Bonniers). Faktakalendern 2002 har Chisinâu. /dcastor 23 december 2006 kl. 14.30 (CET)
Det finns några olika lösningar på namnfrågan:
  1. Man kan använda en svensk exonym.
  2. Man kan använda det svenska alfabetet,
  3. man kan använda tecken som många kan se Latin-1 enligt wikipedia:Återgivning av främmande språk,
  4. man kan göra en transkription (översätta uttalet), då kan man välja att transkriptera till det svenska alfabetet eller till Latin-1.
  5. eller så kan man kan göra en translitteration (översätta bokstav för bokstav) till det svenska alfabetet.
Jag vet inte vilka exonymer det kan finnas på svenska, antagligen inget unikt som Kirsköping utan antagligen Chisinau som diskuterats ovan, någon äldre transkribering av kyrilliskan eller något tyskt låneord som Kischinau.
Enligt underrubrikerna nedan skulle jag tro att S med cedilj (eller komma) translittereras till s eller sj och att a med brevis translittereras till a.
Vid transkribering skulle jag tro att uttalet av staden borde vara (med stöd av IPA i artikeln)
KisjiNau där K och N är betonade och au är en diftong av något slag.
Vid både translitteration och transkribering behöver vi stöd av någon utomstående källa, då wikipedia inte sysslar med "originalforskning".
Det vore trevligt om någon kunde bidra med en uttalsfil./Johan Jönsson 23 december 2006 kl. 20.51 (CET)

Läs rekommendationen Wikipedia:Namngivning/Geografi så rekommenderas: det nutida lokala officiella namnet bör användas. (Till exempel Genève, Wrocław) om det skrivs med latinskt alfabet, med länk från motsvarighet med svenska bokstäver (till exempel Geneve, Wroclaw). Visst brukar inte tidningar och så inte använda andra tecken än A-Ö och kanske É och Ü. Inte ens Æ och È. Men Wikipedia bör göra det bättre, såsom rekommendationen ovan säger. --BIL 24 december 2006 kl. 01.23 (CET)


[redigera] ș

Apropå stavningen av staden. Bokstaven ş finns inte i det rumänska alfabetet, det är bokstaven ș (se en:S-comma). Vad jag förstår av en:Ş så brukar cediljen användas i tryck i brist på bättre alternativ. De uttalas dock likadant, de är tonlös postalveolar frikativa, ett konsonant språkljud. Det tecknas i IPA som [ʃ]./Johan Jönsson 23 december 2006 kl. 13.55 (CET)

Jag flyttade till stavning med s med komma. Det ger dock ytterligare en dimension till namngivningsproblemet. —CÆSAR 23 december 2006 kl. 16.26 (CET)
Gör inte det, jag ser helst att vi följer Wikipedia:Återgivning av främmande språk, det vill säga bara använder bokstäver och diakritiska tecken som finns i teckenuppsättningen Latin-1. Cedilj (den lilla krumeluren under en bokstav) finns som diakritiskt tecken men inte komma (man kan inte lägga komma under en annan bokstav). Nu ser jag att inte heller brevis (den lilla skålen ovanpå en bokstav) finns i Latin-1./Johan Jönsson 23 december 2006 kl. 20.16 (CET)
Jag har flyttat sidan till Chişinău, eftersom Chișinău inte var läsbar på min dator. Vi bör endast använda tecken från Unicode-delmängderna Latin-1 och Latin-A. Då stöds alla östeuropeiska riksspråk med latinskt alfabet, åtminstone om man använder ş och ă och inte ș (s med komma under). Se Unicode tabell Latin-A. Se även Wikipedia:Återgivning av främmande språk. Efter vad jag läst i Unicode-konsortierts text om denna typ av problem, så är ş och ș samma bokstav, fastän rumänerna har föredragit formen ș i tryck och på skrivmaskiner, men det är egentligen en stilkonvention. För att kunna få det 100% korrekt har Unicodekonsortiet lagt till ș. Endast ş fanns i Latin-2 som använts länge för rumänska, polska etc. -- BIL 24 december 2006 kl. 00.50 (CET)
Ja, ser man på, där är ju A med brevis. Så det låg i Latin-A, ingen chans på en wikipediasida? /Johan Jönsson 24 december 2006 kl. 09.55 (CET)

[redigera] ău

Dcastor undrade hur man uttalade: s med cedilj, ş, och a med brevis, ă. ş verkar enligt ovan vara ett sje-ljud ă är klart lurigare. Det beskrivs som ett schwa-ljud, vilket kan betyda två saker enligt en:schwa. Antingen är det ett rätt menigslöst vokalljud(vokalernas motsvarighet till konsonaternas h) men det kan i vissa fall vara en central mellanvokal och då är det en riktig vokal som kan betonas. Men det kanske inte spelar någon roll i detta fall eftersom ău är en diftong i rumänskan, enligt en:Romanian phonology. Jag är oklar på hur diftongen uttalas men man kan tänka sig något skånskt ae-u, u-ljudet på slutet verkar i allafall vara kort.

Det vore trevligt om någon kunde bidra med en uttalsfil, framförallt är det schwa-ljudet som IPA misslyckas med att beskriva./Johan Jönsson 23 december 2006 kl. 19.50 (CET)

”ău” borde uttalas ungefär som ”uo” eller ”uw” (med engelskt w-ljud), om jag följer uttalet som står i artikeln och min egen, stockholmska dialekt. Schwa som betonat fonem uttalas nog närmast som ett kort u på svenska. Men så säker på moldaviska är jag inte att jag vill spela in mig själv uttalandes det. —CÆSAR 23 december 2006 kl. 20.07 (CET)
Jag skulle tro att ”ău” uttalas ungefär som diftongen i engelska know i brittiskt uttal med en:Received Pronunciation. Den diftongen brukar beskrivas som əʊ./Nicke L 24 december 2006 kl. 07.40 (CET)

[redigera] Svenska språknämndens rekommendation

Enligt Svenska språknämnden ska man använda andra språks specialbokstäver om man kan, se [1]. Thoasp 23 december 2006 kl. 16.11 (CET)

Enligt länken undantas geografiska namn som det finns en inarbetad försvenskning av (huruvida så är fallet här utgör en del av diskussionen ovan). En annan språkauktoritet som vi ibland hänvisar till är TT-språket som rekommenderar användning av grav och akut accent över vokaler, ü, ç, ñ, æ och ø, men "inte centraleuropeiska konsonanter med extrakrumelurer". /dcastor 23 december 2006 kl. 16.25 (CET)
När det gäller inarbetade svenska namn anges bara Köpenhamn som exempel. Jag har någon gång sett att det bara finns två undantag, Köpenhamn är det ena, det andra minns jag inte just nu. Thoasp 23 december 2006 kl. 17.30 (CET)
Det är intressant. Om jag fick spekulera skulle jag tro att TT-språket till stor del är anpassat för tryckta nyhetstidningar. Tidningarna köper nog in enhetliga, snygga, lättlästa fonter som räcker för att skriva en tidning på svenska med västeuropeiska utökningar, men som inte innehåller alla världens skrivtecken. Till exempel DN på nätet är kroniskt ISO 8859-1-baserat, och jag tvivlar på att de i löpande (tryckt) text ens KAN skriva Chișinău. På Wikipedia har vi däremot lyxen att vara Unicodebaserade, och kan därför unna oss att följa Språknämndens råd. Om vi vill och kan komma överens om det :-) —CÆSAR 23 december 2006 kl. 17.32 (CET)
En förmodligen enkel fråga från den tekniskt okunnige "humanisten". Varför ser jag bara en fyrkant på min skärm efter "Chi"? Left Hook 23 december 2006 kl. 17.35 (CET)
Det ser trasigt ut även för mig "Chifyrkantinău". Jag förstår inte riktigt diskussionen, borde inte artiklar vara listade under namn som folk kan anta att "det är så här man skriver det här"? Sen finns det andra problem, det nuvarande skrivningen uttalas förmodligen som chifyrkantinäu av de flesta som letade efter moldaviens huvudstad och fann det här. Tog mig friheten att fråga två personer i min närvaro om de visste hur ç, ñ, æ och ă skulle kunna uttalas och just dessa 2 plus jag själv har faktiskt ingen aning. Med andra ord, för just oss kunde det lika gärna vara tidigare nämda kinesiska tecken. 83.253.3.26 23 december 2006 kl. 18.21 (CET)
För att få bort fyrkanten, skall jag återställa till "s med cedilj" istället för "s med komma under" någon gång innan nyår. Problemet är som Cesar säger att "s med komma under" inte stöds av alla program.
Så hur gör man för att se tecknen?
Jag använder Firefox och har ställt in "Inställningar/innehåll/Teckensnitt&färger-avancerat/Låt sidor använda egna teckensnitt.". I Internet Explorer får jag det inte att fungera, ovanstående möjlighet verkar inte finnas och jag hittar inget lämpligt teckensnitt på datorn. Efter att ha läst Wikipedia:IPA i Unicode och lite runt om förstår jag det så här: Wikipedia måste ha stöd för tecknet, webläsaren måste ha stöd för tecknet och datorn du sitter vid måste ha stöd för tecknet.
  1. Wikipedia har stöd för tecknet genom att det använder ett typsnitt liknande Arial Unicode MS.
  2. Webläsaren har stöd för tecknet om man ställer in att den skall använda ett typsnitt som stöder tecknet eller om du som i mitt fall låter websidan bestämma sina egna teckensnitt.
  3. Det sista hindret är att datorn måste ha det teckensnitt du valt för att visa det på skärmen. (Det verkar dock som om datorn tillfälligt kan ladda ner de teckensnitt som behövs tillsammans med websidan i vissa program).
Fortsätter off-topic: Jag är en amatör på datorteknik, så ovanstående förklaring kan halta en del. I vilket fall så får jag nu Internet Explorer att visa (s med komma) genom att välja typsnittet, Tahoma eller Gentium(jobbiga klackar) som typsnitt och kryssa för att ignorera websidans teckensnitt( tvärtom mot vad jag rekommenderade, känns lite osmidigt men det råkar fungera.)/Johan Jönsson 26 december 2006 kl. 00.30 (CET)
Med nya Internet Explorer 7, så fungerar det att gör som i Firefox och låta sidan avgöra teckensnitt. Gå in på Verktyg/ Internetalternativ/ Allmänt/ Hjälpmedel/ och avmarkera "ignorera typsnitt på sidan"./Johan Jönsson 19 februari 2007 kl. 21.18 (CET)

Angående undantagen Thoasp funderar kring ovan: Jag tror att du tänker på Själland. Själland och Köpenhamn anges hos TT-språket som de enda två undantagen från att använda norska/danska vokaler i geografiska namn. När det gäller exempel hos Språknämnden är det sant att de bara nämner Köpenhamn som exempel, men beskriver det just som ett exempel och inte som "enda undantag". Oavsett vilket tycker jag att de senaste inläggen här i diskussionen, från folk som (liksom väldigt många) inte installerat språkstöd för centraleuropeiska språk i sina system, är viktiga att beakta. /dcastor 23 december 2006 kl. 19.29 (CET)

Vad har jag skapat genom att sätta igång detta? Jag är för att man låter den vara kvar om det är så att det inte ställer till det för Olga 72 som surfar in här och inte möts av konstiga tecken utan av information som är vettig för henne. Om det däremot är så att det krävs minsta inställning för henne (vilket hon inte klarar) så är jag för en flytt till Chisinau och att man använder standard tecken. Jag menar att för att information skall vara nyttig så måste den vara tillgänglig. Jag menar också att man sätter korrekta moldaviska stavningen inom parentes bakom första Chisinau (HÄR) och i resten av dokumentet har man normaliserad stavning. Det är min poäng...--Pwa66 26 december 2006 kl. 02.10 (CET)

[redigera] Flyttat från WP:BOÅ

Av något skäl vill en eller ett fåtal användare använda en annan princip för den moldaviska huvudstaden Chisinau än för övriga europeiska huvudstäder med avseende på vilket språk uppslagsordet ska vara. Som argument framförs bl a det oriktiga påståendet att det inte skulle finnas ett etablerat svenskt namn för staden i fråga. Chisinau bör göras till huvudsida i stället för redirect. Left Hook 23 december 2006 kl. 13.15 (CET)

Det har inget med just huvudstäder att göra, utan med invanda svenska namn. Diskussionen bör hållas på Diskussion:Chişinău. (Ett argument från flyttförespråkarna är för övrigt att Prag ligger på Prag och inte på Praha ...) —CÆSAR 23 december 2006 kl. 13.23 (CET)
Instämmer helt med CÆSAR. Möjligen kunde du önska att fler tar del av diskussionen.--Jörgen B 23 december 2006 kl. 17.02 (CET)
Om någon kan tänka sig att medla kunde detta vara ett fall för Wikipedia:Begäran om medling./Nicke L 23 december 2006 kl. 17.03 (CET)

Frågan kanske inte är världens viktigaste ur en encyklopedisk synvinkel. Huvudsaken är att man hittar artikeln genom att klicka på Chisinau. Det känns dock en aning störande att man är så noga med språket i detta fall där språket ju faktiskt officiellt heter moldaviska. Man bryr sig alltså om vad staden heter officiellt men ignorerar samtidigt att språket precis lika officiellt heter moldaviska. Det luktar lite nyöppnad storrumänsk garderob här. Left Hook 23 december 2006 kl. 17.17 (CET)

Den som inte riktigt har grepp om bakgrunden kan börja med att läsa artikeln om Bessarabien// Left Hook 23 december 2006 kl. 17.26 (CET)
Jag tror jag har ett visst grepp om bakgrunden; jag råkar i ett antal år ha samarbetat med moldaver (jmfr vår projektsida), och har besökt Chişinău flera gånger. Frågan om 'moldaviska' är ett eget språk eller en slags rumänska är politisk. I vilket fall använder man nu samma alfabet, grammatik och ortografi i Moldavien som i Rumänien – utom i Transdnjestr, den del av landet som inte kontrolleras av centralregeringen utan snarare av rysk trupp. Bland annat stavas alltså huvudstaden på rumänskt vis.
Frågan är alltså inte så självklar som Left Hook beskriver den, och diskussionen om den bör i vilket fall inte föras här.--Jörgen B 23 december 2006 kl. 20.35 (CET)
Jag måste protestera mot din beskrivning av min åsikt på annan plats (Begäran om åtgärder). Det är inte alls så att jag uppfattar valet som självklart, tvärtom. Men som du själv konstaterar: "Frågan om 'moldaviska' är ett eget språk eller en slags rumänska är politisk". Det håller jag till 100 % med om. Vad jag vänder mig emot är uppfattningen att valet av något annat uppslagsord än Chisinau skulle kunna kallas "opolitiskt". Det är, som jag påpekat flera gånger, faktiskt så att svenska statliga myndigheter använder formen Chisinau. Min uppfattning är att bl a därför bör även Wikipedia göra det. Men självklart är det inte, långt därifrån. Det är ett genomtänkt ställningstagande.// Left Hook 23 december 2006 kl. 20.54 (CET)

Texten ovan är flyttad från BOÅ.--Kruosio 23 december 2006 kl. 21.51 (CET)

Kruosios meddelande gäller inte sista stycket som jag kopierat hit från Användardiskussion:JoergenB för att det är ett direkt svar på hasn inlägg i stycket före. //Left Hook 24 december 2006 kl. 07.26 (CET)

Mitt främsta argument för att byta namn är att det ställer till det för folk som inte installerat andra teckentabeller. Jag tycker därför att vi bör byta namn och lägga till Chișinău i parentes och scrappa alla versioner av icke-normaliserad stavning (med avseende på det latin-1).--Pwa66 23 december 2006 kl. 23.24 (CET)


De accepterade varianterna är Chişinău, Kisjinjov (snarast arkaisk) och möjligen Kisjineu (transkribering av Кишинэу). Att skriva "Chisinau" beror endast på teknisk otillräcklighet, vilket inte spelar in här eftersom ş och ă har stöd (se vidare Wikipedia:Återgivning av främmande språk). S med komma i stället för med cedilj avrådes ifrån eftersom stöd saknas i större utsträckning (se, återigen, samma sida). /Fenix 26 december 2006 kl. 22.12 (CET)

Jag håller med. Även om "Chişinău" är ett extremt exempel, är det till syvende og sidst skrivet med samma alfabet som "Stockholm" och "Bröhult". Att avstå från de små diakritiska är ett utslag av lättja eller inkompetens, precis som människor som inte skiljer på "armén" och "armen" för att de inte vet var accenttangenten sitter. I DN:s fall stavar de krångliga östeuropeiska ortsnamn fel eftersom de har för enkla typsnitt, layoutprogram som (till skillnad från Wikipedia) inte stöder unicode, samt har sparkat för många korrekturläsare. Att dra gränsen vid ÅÄÖ är något begränsande, att dra gränsen vid vad som ryms i Latin-1 känns något konstruerat år 2006. --Idrougge 30 december 2006 kl. 06.44 (CET)

Static Wikipedia (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu

Static Wikipedia February 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu