Talk:Transport in the Netherlands
From Wikipedia, the free encyclopedia
Bikes should be mentioned. The Netherlands have an extreme high bike-density, compared to other countries. Maybe add some general information about the use of transportation?
- Wikipedia is entirely user-maintained. If you have information about these subejects, please add it! Be bold in updating pages! Tuf-Kat 08:58, Oct 29, 2003 (UTC)
[edit] Station names
It is the normal practice in Europe, when discussing rail connections, to call railway stations by their local names, i.e. Den Haag Centraal (not "The Hague Central"). I therefore propose to make the corresponding amendments. Also, I am unaware -- though I stand to be corrected -- that the Netherlands ever practised transportation (the deportation of felons to penal colonies). In any case, I doubt that the practice has much to do with today's systems of Transport in the Netherlands. -- Picapica 18:38, 18 September 2005 (UTC)
-
- local names: fine with me.
- transportation: I have no strong preference, an advantage of transport is that it is shorter; note that Wikipedia is international, versions of English may slightly vary.
- Patrick 22:14, 18 September 2005 (UTC)
Patrick: first of all, sorry that I "mis-corrected" the reference to IC and S stations in the Railway stations in the Netherlands article. I should have looked at the external link example. In partial self-defence, I was confused by the use of the word "schedule" when what was being referred to was "departure sheets". To me, "schedule" (if used in a railway context at all: it suggests air transport not rail) refers to an individual train's timings not to the whole timetable for a station, line, or network.
This just serves, however, to highlight the problem (versions of English may slightly vary): the railway/railroad vocabularies of European and American English do not vary just slightly but very markedly (they probably vary more in the railway field than in any other area of technical language). I would tend to favour a similar strategy to that employed where the question of US English v "Commonwealth" English spellings is concerned: namely, use one or the other, but be consistent within any one article. This means that if we already have "railway" (not "railroad"), "railway station" (not "train station"), "goods wagon" (not "freight car") etc., then we should also have "transport" (not "transportation"), "timetables" and not "schedules", etc. -- Picapica 12:53, 19 September 2005 (UTC)