Вікіпедія:Кнайпа (технічні питання)/Питання про переклад (10.09.2005—11.09.2005)
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
- Повний архів: Вікіпедія:Кнайпа (технічні питання)/АвтоАрхів
- Обговорення: Вікіпедія:Кнайпа (технічні питання)
[ред.] Питання про переклад
Вітаю, шановні, А можна перекладати статті з Вікіпедій інших мов на украïнську? Наприклад, в англомовній Вікіпедіï багато добре розвинитих статей. Може ïх просто перекласти? Я володію англійською дуже добре і перекладання буде набагато швидше ніж написання новоï статті. Може це вже застаріле питання, але якщо ні, то мені цікаво скільки статей в украïномовній Вікіпедіï створено шляхом перекладання? Дякую, Артем
- Звичайно, можна. Багато статей у вікіпедіях перекладені з інших мов. В українській — з англійської (Квантова механіка), російської (Бах Йоганн Себастьян), інших (Білоруська мова). З української теж перекладають (Дунай) Ilya 07:26, 10 вересня 2005 (UTC)
-
- Безумовно, перекладати статті можна. Якщо Ви зможете перекладати англомовні статті на високому рівні - честь Вам і хвала.
-
- Взагалі ж, якщо підходити "глобально" до проблеми наповнення української Вікіпедії, то тут, на мій погляд, стан такий. Ані наукової, ані довідкової інформації на українській мові практично (навіть якщо порівнювати з російською, а не з англійською) немає. Ні в інтернеті, ні взагалі. З цього випливають наступні головні наслідки:
-
- 1. Ми не можемо (щонайменше, зараз) домогтись порівняних з "першою десяткою" Вікіпедій темпів зростання. Тому що там дописувачі можуть просто обходитись метдом copy-past (подекуди - із попереднім скануванням пaперових джерел, що принципово картину не змінює), що для нас є недосяжним. Нам доводиться створювати електронний масив україномовної довідкової інформації з нуля.
-
- 2. При цьому, за відсутності україномовних джерел, доводиться використовувати іншомовні.
-
- З вказаного випливає, що все одно - більшість матеріалів в укарїнській Вікіпедії є перекладами (за винятком деяких досить специфічних сфер, типу фольклору та історії України). Таким чином, чи не все одно, звідки брати матеріал для перекладу на українську - з першоджерела, або з англійської Вікі?
-
- Ну, і для ілюстрації сказаного, один приклад. Нещодавно я написав статтю "Хімічний синапс", цілком грунтуючись на англомовних джерелах, з якими маю справу в силу професійної діяльності.
- А після перевірки в Гуглі виявилось, що цей мій текст є не просто першим в рейтингу, а взагалі - єдиним україномовним, присвяченим цьому питанню.
- До речі, текст з цього питання в англомовній Вікі є "зідраним" з публікації 2001 року, і тому, порівняно з моїм, застарілим. Останнє - це також аргумент на користь ось чого: якщо Ви можете вільно використовувати англомовні джерела, то в області, ди Ви є фахівцем, краще писати оригінальні тексти. Тому що, як я помітив, наявність великого масиву готової довідкової інформації також може зіграти погану роль: дописувачі її просто обходяться копіюванням, без роботи над проблемою - тож і отримують в результаті просто дубль застарілої інформації... Втім, це вже окреме питання :о)--Shao 07:45, 10 вересня 2005 (UTC)
Дякую за детальну відповідь, Shao. Питання щодо наявності та тематики статей українською взагалі торкається місця української мови серед інших мов. Чи повинна тематика української Вікіпедії копіювати універсальну тематику англійської Вікіпедії чи вона повинна зосередитися на темах близьких до України (таким чином фактично погоджуючись з більш високим статусом англійської мови)? Це питання дуже дуже складне, але ви знаєте що? Нещодавно в великому американському місті Атланті де я зараз мешкаю відкрився новий шведський супермаркет IKEA і я був вражений тим що всі назви в ньому були написані шведською з маленьким перекладом на англійську нижче (і це не був якийсь там шведьский район). Навіть усі книги що декоративно стояли на полицях отих шведських меблів були виключно шведьскою! Отож шведи настільки пишаються своєю мовою що вони навіть намагаються привчити до неї американців (які відомі своєю впертостю щодо іноземних мов і культур)! Я знаю шведську трохи і для мене це була величезна несподіванка - так, я побачив багатотомні, нові, яскраві шведькі енциклопедії вперше в моєму житті, і де - в центрі Америки, в супермаркеті! Зробили б так само українці якщо б вони відкривали великий український супермаркет в Америці?
Як би там не було, я почну прикладати зусилля для написання (чи перекладу) статей українською. Я написав вже багато статей англійською але ж жодної статті мовою моєї країни! Arteum
- Артем, думаю, якщо б Ви зосередились на тематиці "хімія" - це було б дуже непогано. Тому що в українській вікіпедії ця тема не розроблена практично ніяк. А Ви, як я побачив, є в ій фахівцем. І, може, Ви б створили собі також аккаунт в українській Вікі? --Shao 02:45, 11 вересня 2005 (UTC)
Гаразд, почну працювати над темою "хімія" - я дійсно фахівець в цієї галузі. Також обіцяю створити собі аккаунт. Arteum
- Артем, якщо Вам все одно, з перекладу якої хімічної статті починати - чи не міг би я Вас попросити на початку перекласти статтю Amino acid? Справа в тому, що я зараз почав писати серію статей на тему нейрорецепторів, тож доводиться або вдаватись до численних роз'яснень з цього питання, або робити практично беззмістовне посилання на статтю Амінокислота - нажаль, в українській Вікіпедії вона є чистим прикладом статті-обманки. Дякую заздалегідь. --Shao 10:31, 11 вересня 2005 (UTC)