Обговорення:Хаббла послідовність
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
[ред.] Хаббл v. Габбл
Думаю, ураїнською [h], як у слові Hubble, точніше передається [г].
- Також думаю, що так, але, наскільки я знаю, в українській мові закріпилось написання через "Х". Принаймні, Астрономічний словник говорить про "класифікацію Хаббла". --Yakudza -พูดคุย 21:34, 18 лютого 2007 (UTC)
- Думаєте, слід використовувати той варіант, що вже історично склався? У більшості українських астрономів рідна мова російська, тому не дивно, що вони використали варіант, наближений до російського.
-
- Я буду згодом створювати біографічну статтю про Едвіна Габбла [Хаббла]. Там можна було б зазначити інші варіанти написання. А усі згадки про Габбла як Хаббла у Вікіпедії ще можна замінити (їх поки ще не так багато).
-
- Це підіймає більш глобальне питання: чи варто змінювати усталені українські наукові назви із урахуванням сучасних правил української транслітерації. --Gennadiy Kornev 06:47, 20 лютого 2007 (UTC)
-
-
- Щодо транслітерації. Ви навели посилання на правила англійської мови, а тут скоріше потрібні правила української: Транслітерація іншомовних слів кирилицею
.
- Щодо транслітерації. Ви навели посилання на правила англійської мови, а тут скоріше потрібні правила української: Транслітерація іншомовних слів кирилицею
-
-
-
-
- Згоден
--Gennadiy Kornev 14:55, 20 лютого 2007 (UTC)
- Згоден
-
-
-
-
- Суперечки щодо найменувань статей - це найбільш часті конфлікти на українській Вікіпедії. І тому тут потрібні єдині принципи для всіх статей. Правила Вікіпедії дають певні принципи, і якщо їм слідувати можна дійти розуміння у більшості випадків. Згідно правил "Жодних оригінальних досліджень" та Верифіковуваність ми не можемо встановлювати власні стандарти правопису, особливо якщо існують загальновживані. Загальну термінологію можна знайти у словниках, наприклад найсучасніший і найповніший http://www.ulif.mon.gov.ua/ulp/dict_all/index.php Для фахових термінів можна орієнтуватись на фахові словники та підручники. На мою думку, якщо не існує єдиного стандарту, або нема авторитетних у даній галузі україновних видань, тоді можна скористатись правилами транслітерації. Але у цьому випадку, гадаю, що "Астрономічний словнкик", виданий науковцями Київської обсерваторії та Львівського університету під рецензування ак. Ярослава Яцківа цілком може вважатись авторитетним джерелом. Але, загалом багато проблем з найменуваннями вирішують Перенаправлення. --Yakudza -พูดคุย 08:38, 20 лютого 2007 (UTC)
-
-
-
-
- Теж згоден. У мене, нажаль, не відкривається ваше посилання на астрономічний словник, але я подивився першу його сторінку у закешованому гуглом варіанті. Добре, тоді лишаємо "Хаббл". --Gennadiy Kornev 14:55, 20 лютого 2007 (UTC)
-
-