Talk:朱蒙 (電視劇)
维基百科,自由的百科全书
[编辑] 關於我在「香港」一節中所加入的內容
[编辑] 關於被刪除的情節
因版權問題,我無可能在這裡提供整個劇集的影像檔案或其連結。如要求證,可購買MBC原版DVD(無中文字幕),或看看TSKS天使影視所製作的中文字幕版本(為目前亞視以外唯一提供中文字幕的版本,且比亞視更早開始製作,片源也是MBC在當地播映時直接錄影的;又是因版權問題,我不在這裡提供相關連結了,各位自行Google一下吧)。不過我可以在這裡提供其中一個較明顯被刪除的內容——陝父與史勇之間的「斷背」關係(直至最近有一集中,陝父受朱蒙之命去找史勇這個情節才獲保留(可能是因為涉及其他更重要的情節的關係吧),但觀眾就因此沒有從史勇看到陝父到來後所說的第一番說話,看出其背後的意思了)。 --Moonian‧♨一盅兩件‧貢獻 主要 全部 06:56 2007年4月5日 (UTC)
[编辑] 關於翻譯錯誤
「桂婁」=「계루」(Gye Ru,實際讀音Ge Ru),「沸流」=「비류」(Bi Ryu),不相信的話自己用Google搜搜看吧(其實稍為會韓語拼音的人,也應能聽得清楚,演員們究竟在說「우리 계루...」(「我們桂婁...」),還是「우리 비류...」(「我們沸流...」)),或看看TSKS的版本。
個人估計,在後來真正的沸流郡長(松讓)出現時,亞視不能貿然將原來一直被認為是「沸流郡長」的延陀勃更正為「桂婁郡長」(以免令觀眾感到混淆),所以只好「讓」松讓成為「桂婁郡長」了(不過,正如前面所說的,這純粹是猜測,真正的原因只有亞視他們自己才知道)。
(啊,對了:大家也可參考一下英文版,關於延陀勃究竟是哪個部族的郡長。--Moonian‧♨一盅兩件‧貢獻 主要 全部 09:34 2007年4月5日 (UTC))
(註:上面所說的,只是就劇中內容而言,史書上怎麼寫這兩個人和那兩個地位的關係與本劇(換句話說,與條目的內容)無關。)
至於其餘的例子,因為我看的時候只聽韓語原音,也因此只留意到字幕中的對與錯,亞視配音組的人員是否讀得對我自己就不知道了。如有例子只是字幕的錯誤而配音的又沒有讀錯的話,那就可把這類例子從文中移除。