Wikipedia:削除依頼/モショヴツェ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
[編集] モショヴツェ - ノート
初版[1]が恐らく他国語版(en:Mošovce?)からの(機械翻訳を利用した上での)履歴を明示しない転載ではないかと思われます。故に、削除の方針のケース B: 法的問題がある場合に該当するのではないでしょうか。審議、お願いします。... Kanoe 2007年2月25日 (日) 08:23 (UTC)
- (削除寄りコメント)半年分が全て失われるのは痛い。確かに初版には機械翻訳の様子が見受けられ、履歴もはっきりはしていませんが、外語版のリンクはあります。履歴に付いてはこれをどう解釈するかによって救済も考えられます。問題は機械翻訳に付いて。削除になると判断しますが…。--٢١٩.١٧٤.١٥٨.٢٢٥ 2007年2月25日 (日) 09:37 (UTC)
- (削除)機械翻訳。
外語版の記事も調査が必要。初版作成者はen:User:PeterRet。--hyolee22007年2月27日 (火) 08:42 (UTC)
- (コメント)他言語版のうち韓国語版は機械翻訳の可能性が高いです。作成者は日本語版と同一。--hyolee2
2007年3月5日 (月) 06:18 (UTC)
- ja版の最初の版はen版の原著者による機械翻訳と思われます。おそらくオリジナルはsk版です。かなり多言語を使いこなす人のようですが、自分で翻訳できない言語については機械翻訳を使ったようです。この人はモショヴツェの村のウェブページやパンフなども作っていて、どうも役場か観光協会の人のような気がするのでが・・・。Penpen 2007年3月7日 (水) 15:13 (UTC)
- Reaction
Hi there. I am the author of the article in question. I am sorry I don't speak any Japanese, so I have to write in English. With the help of an online translator I managed to understand some of the discussion going on about the article モショヴツェ, and I would like to add some explanation:
I created the original version of the article in the Slovak language, based on a brochure I had made about the town, where I live. I subsequently translated the article / had it translated into more languages. As far as I understood, in the comments, the Korean version was also mentioned. It was translated by a Korean PhD. student, who is currently studying at the University of Economics in Bratislava.
As for the Japanese version, the first draft was created by a machine translator (http://babelfish.altavista.com). I subseqently asked several people at the Japanese Wikipedia community to help me correct the mistakes made by the machine and put the entire article into "proper Japanese". Fortunately, user Penpen helped me in this and improved the article into good Japanese :-).
As for the reason, why I wrote the article about the town in the first place, it is one of the oldest towns in the Turiec region of Slovakia, and is quite significant for the people, who were born there. Therefore I thought it might be worth mentioning in Wikipedia. I am also very much interested in foreign languages, and having the article translated into many languages is very interesting also from the linguistic point of view, as it is possible to compare how the (more or less) same text looks like in various languages.
In one of the comments, as far as I understood, it was mentioned that I might be a city official or a member of a sightseeing agency. This is not true. I am a 23 year old student of International Relations at the University of Economics in Bratislava (http://fmv.euba.sk), and I wrote the article purely for the purposes of information, and not because of advertisement. The town does NOT live from tourism (there is only one autocamping and no hotels), so putting advertisements on Wikipedia would be pointless. You can also enter my name into Google to see that I am in no way connected to any travel agencies. Please, if you find some content of the article inappropriate or if you feel that some parts of it look like an advertisement, feel free to change or modify the part to fulfill the Japanese Wikipedia Standards.
If there is any way how I could help you improve the article or change its parts so as not to violate the Japanese Wikipedia criteria, please, let me know either here or at my English talk page (en:User_talk:PeterRet). I think that Japanese is a very important language, therefore I would be very very sorry if the article was deleted.
Thank you very much in advance,
Best Regards,
Peter Retkovsky (Slovakia) (en:User:PeterRet)
213.151.217.130 2007年3月17日 (土) 14:55 (UTC) -- 場所を移動しました Metatron 2007年3月31日 (土) 03:09 (UTC) - とりあえず問題解決と思うので、削除タグを不可視化しました。Penpen 2007年3月24日 (土) 05:27 (UTC) -- 場所を移動しました Metatron 2007年3月31日 (土) 03:09 (UTC)
- (削除)(Penpenさんへ)意味不明なタグの不可視化はやめてください。(本論)AltaVistaですが、Term of Useに利用を認めるのは "your personal, non-commercial use" であり、改変、コピー、出版、二次著作物の作成、販売その他を認めないと明記しています。--端くれの錬金術師 2007年3月27日 (火) 18:39 (UTC)
- (削除)英語版の2006年7月17日 02:17 (UTC) の版をPeter Retkovskyさんが使用したとおっしゃっているAltaVista - Babel Fish Translationで翻訳してみたところ、翻訳結果が2006年7月20日 16:33 (UTC) の日本語版初版とほぼ一致しました。Wikipedia:翻訳FAQ#機械翻訳についてでは(公式な方針やガイドラインではないものの)、「翻訳結果をGFDLの下で利用できないことが判明しているソフト」として「インターネット上の機械翻訳」が挙げられていますし、Babel Fishの利用条件も端くれの錬金術師さんが指摘されている通りですので、記事の削除はやむを得ないと思います。初版投稿者のPeter Retkovskyさんの熱意も伝わりますし、Penpenさんもこれまで協力してこられて記事の内容はよくお分かりだと思われますので、お手数とは思いますが、いったん削除して問題がない状態にした上で、改めて英語版から翻訳されてはいかがでしょうか? --Metatron 2007年3月31日 (土) 03:09 (UTC)
- (コメント)2007年3月31日のMetatronさんの提案の線で、(そのまま使えるところはそのまま使う方針で)ただいま再翻訳中です。Penpen 2007年4月2日 (月) 16:01 (UTC)
- (コメント)再翻訳終了しました。利用者:Penpen/メモ/モショヴツェに置いてあります。モショヴツェ-(移動)->利用者:Penpen/メモ/モショヴツェ (旧)->(削除)、利用者:Penpen/メモ/モショヴツェ-(移動)->モショヴツェというようにすれば問題は解消すると思いますが、いかがでしょうか。特に異論がないようならそのように作業します。Penpen 2007年4月5日 (木) 01:15 (UTC)
[編集] 審議終了の連絡をしました
上記の方法は順番が違うようなのでWikipedia:管理者伝言板/削除#「削除」案件へ審議終了の連絡をしました。元の版が削除されたら、上記再翻訳版を移動します。Penpen 2007年4月13日 (金) 07:57 (UTC)