Polijas himna
Vikipēdijas raksts
Mazurek Dąbrowskiego ir Polijas Republikas valsts himna. To ir sarakstījis Jozefs Vibickis (Józef Wybicki), 1797. gadā.
Šī himna, kā valsts himna ir bijusi ne tikai Polijā, bet arī Dienvidslāvijā un Bulgārijā.
[izmainīt šo sadaļu] Himna poļu un angļu valodā
Jeszcze Polska nie zginęła, | Poland has not yet perished |
Kiedy my żyjemy. | so long as we shall live. |
Co nam obca przemoc wzięła, | What foreign aggression has seized, |
Szablą odbierzemy. | we'll take back with the sabre. |
Marsz, marsz, Dąbrowski, | March, march, Dąbrowski, |
Z ziemi włoskiej do Polski, | from Italy to Poland, |
Za twoim przewodem | We shall follow you and |
Złączym się z narodem. | Return to our people. |
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, | We'll cross the Wisła, we'll cross the Warta, |
Będziem Polakami, | We shall ever be Poles, |
Dał nam przykład Bonaparte, | Bonaparte has shown us the way — |
Jak zwyciężać mamy. | How to prevail. |
Marsz, marsz, Dąbrowski... | March, march, Dąbrowski... |
Jak Czarniecki do Poznania | As Czarniecki crossed the sea |
Po szwedzkim zaborze, | And returned to Poznań |
Dla ojczyzny ratowania | After the Swedish invasion |
Wrócim się przez morze. | To redeem the country. |
Marsz, marsz, Dąbrowski... | March, march, Dąbrowski... |
Już tam ojciec do swej Basi | A father says to his Basia, |
Mówi zapłakany: | As he spares a tear: |
"Słuchaj jeno, pono nasi | "Listen, now, can you hear our men |
Biją w tarabany." | Beating the kettle-drums?" |
Marsz, marsz, Dąbrowski... | March, march, Dąbrowski... |