Engelse versie
- O Flower of Scotland,
- When will we see
- Your like again,
- That fought and died for,
- Your wee bit Hill and Glen,
- And stood against him,
- Proud Edward's Army,
- And sent him homeward,
- Tae think again.
- The Hills are bare now,
- And Autumn leaves
- Lie thick and still,
- O'er land that is lost now,
- Which those so dearly held,
- That stood against him,
- Proud Edward's Army,
- And sent him homeward,
- Tae think again.
- Those days are past now,
- And in the past
- They must remain,
- But we can still rise now,
- And be the nation again,
- That stood against him,
- Proud Edward's Army,
- And sent him homeward,
- Tae think again.
- O Flower of Scotland,
- When will we see
- Your like again,
- That fought and died for,
- Your wee bit Hill and Glen,
- And stood against him,
- Proud Edward's Army,
- And sent him homeward,
- Tae think again.
|
Schots-Gaelische versie
- O Fhlùir na h-Alba,
- cuin a chì sinn
- an seòrsa laoich
- a sheas gu bàs 'son
- am bileag feòir is fraoich,
- a sheas an aghaidh
- feachd uailleil Iomhair
- 's a ruaig e dhachaidh
- air chaochladh smaoin?
- Na cnuic tha lomnochd
- 's tha duilleach Foghair
- mar bhrat air làr,
- am fearann caillte
- dan tug na seòid ud gràdh,
- a sheas an aghaidh
- feachd uailleil Iomhair
- 's a ruaig e dhachaigh
- air chaochladh smaoin.
- Tha 'n eachdraidh dùinte
- ach air dìochuimhne
- chan fheum i bhith,
- is faodaidh sinn èirigh
- gu bhith nar Rìoghachd a-rìs
- a sheas an aghaidh
- feachd uailleil Iomhair
- 's a ruaig e dhachaidh
- air chaochladh smaoin.
- O Fhlùir na h-Alba,
- cuin a chì sinn
- an seòrsa laoich
- a sheas gu bàs 'son
- am bileag feòir is fraoich,
- a sheas an aghaidh
- feachd uailleil Iomhair
- 's a ruaig e dhachaidh
- air chaochladh smaoin?
|
Schotse versie (Scots)
- O Flouer o' Scotland,
- Whan will we see
- Your like again,
- That focht and dee'd for,
- Your wee bit Hill an Glen,
- An stuid agin him,
- Prood Edward's Airmy,
- An sent him hamewart,
- Tae 'hink again.
- The Hills is bare nou,
- An Autumn leafs
- Lies thick an still,
- Ower land that is lost nou,
- That thae sae dearly held,
- That stuid agin him,
- Prood Edward's Airmy,
- An sent him hamewart,
- Tae 'hink again.
- Thir days is past nou,
- An in the past
- They maun remain,
- But we can aye rise nou,
- An be the nation again,
- That stuid agin him,
- Prood Edward's Airmy,
- An sent him hamewart,
- Tae 'hink again.
- O Flouer o' Scotland,
- Whan will we see
- Your like again,
- That focht an dee'd for,
- Your wee bit Hill an Glen,
- An stuid agin him,
- Prood Edward's Airmy,
- An sent him hamewart,
- Tae 'hink again.
|
Nederlandse versie
- O Bloem van Schotland,
- Wanneer zien we
- Uw gelijke weer,
- Die vocht en stierf voor
- Uw kleine heuvel en dal,
- En tegen hem op stond,
- Verwaande Erward's leger,
- En hem terugstuurde naar huis,
- Om nog eens na te denken.
- De heuvels zijn nu kaal
- En herfstbladeren
- Liggen er veel en stil
- Over land dat nu verloren is
- Dat hen zo dierbaar was,
- Die tegen hem op stonden
- Verwaande Edward’s leger,
- En hem terugstuurde naar huis
- Om nog eens na te denken.
- Die dagen zijn verleden tijd
- En in het verleden
- Horen ze thuis,
- Maar we kunnen herrijzen,
- en weer de natie zijn,
- Die tegen hem op stond
- Verwaande Edward’s leger,
- En hem terugstuurde naar huis
- Om nog eens na te denken.
- O Bloem van Schotland,
- Wanneer zien we
- Uw gelijke weer,
- Die vocht en stierf voor
- Uw kleine heuvel en dal,
- En tegen hem op stond,
- Verwaande Edward's leger,
- En hem terugstuurde naar huis,
- Om nog eens na te denken.
|