Венгерская литература
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Венге́рская литерату́ра — литература Венгрии, на протяжении всей своей истории вплоть до XIX века находилась в зависимости от западной, в особенности австрийской и немецкой литературы, впрочем, также как и остальные области культуры Венгрии.
После принятия венграми (в то время кочевыми скотоводческими племенами) христианской религии (995) короли или представители анжуйской или габсбургской династии — старались «латинизировать», а позже «германизировать»венгерскую культуру.
Королевские дворы и высшие церковные учреждения приглашали иностранных художников и архитекторов, дворянство подражало быту немецких, французских и других феодалов. Больше всего задержало развитие венгерской литературы то, что официальным языком Венгрии был до начала XIX века латинский язык. Этим языком пользовались авторы хроник и писатели-гуманисты XV века. Относительный подъем развития венгерской литературы и языка начался в XVI веке. После «величайшего национального несчастья Венгрии» (покорения её турками), она договором (1538) была разделена на три части, из которых одна осталась под властью короля Фердинанда из династии Габсбургов, другая — стала провинцией Турецкой империи, а в третьей — в Трансильванской части — образовалось национальное герцогство.
В этой части Венгрии, где дворянство было настроено против Габсбургов и не только допускало, но и поддерживало распространение реформации, впервые были созданы благоприятные условия для развития венгерской литературы.
Появились народные певцы и летописцы, которые переводили на венгерский язык произведения иностранных авторов, сочиняли лирические и эпические песни о подвигах народных героев. XV век дал «отца венгерской поэзии» Балинта Балаши (1551-1594) — автора многочисленных сонетов, названных «песнями-цветками». Они написаны под влиянием западной, особенно итальянской лирики.
От той эпохи остались эпические поэмы Шебештена Тиноди («Хроника», 1554) и Петра Илошваи (эпическая поэма о деяниях народного героя Толди в 1574). Более зрелыми последователями этих первых деятелей венгерской литературы являются Миклош Зрини (1620-1664), автор героической истории защиты замка Сигетвар от турок, и Иштван Дёндёши (1625-1704), автор романтического эпоса. Значение этих эпических и лирических произведений в том, что в них делается попытка превратить мало развитый венгерский язык в литературный.
Значительную роль в развитии литературного языка сыграли также переводы псалмов, теоретические и полемические работы, написанные представителями католической и протестантской церкви. Особо надо выделить сочинения церковного писателя Петера Пазманя (1570-1637), которые по языку долгое время считались образцом церковной литературы. В это же время авторы научных трактатов и исторических трудов пользовались почти исключительно латинским языком. К этой эпохе относятся работы историков — Белы, Коллара, Кальдора, Катоны, как и появление первой в Венгрии энциклопедии и логики.
Дальнейшее развитие венгерской литературы шло параллельно с развитием национального и антигабсбургского движения, целью которого являлось создание независимого национального государства. Очаги этого движения были, с одной стороны, в протестантской Трансильвании, а с другой — в северных и северо-восточных уездах (в настоящее время — территория Чехии и Словакии), где дворянство, опираясь на недовольство крестьян, организовало оппозицию, а к концу XVII века — вооружённое восстание против габсбургской династии (последняя добилась в 1687 права на венгерский престол) и против её венгерских (западных) сторонников.
Восстание, поддерживаемое французским правительством, развилось в «освободительную войну» под руководством Ференца Ракоци, временного правителя независимой Венгрии. От этой эпохи остались так называемые «песни куруцов» (бунтовщиков), представляющие собою первые образцы венгерской революционной поэзии. После подавления освободительного движения (1711) режим жестокого политического и культурного гнёта со стороны Австрии систематически ослаблял национальную культуру и выдвигал сторонников латинской и немецкой культуры.
Венгерские историки называют XVIII век «а-национальной эпохой». И в самом деле, примерно до 1880-х гг. национальное развитие в области культуры было приостановлено. Если при дворе Ф.Ракоци и начал создаваться центр венгерской культурной жизни, то всему этому был положен конец. Массами приглашались в Венгрию иностранные (особенно немецкие) художники, актёры и писатели. Литературный язык был, как и раньше, латинский.
Так в 1711 появилась первая история венгерской литературы (Давида Цвиттингера), филологические очерки Шаяновича и в 1725 — первая газета — все на латинском языке. В то время венгерская литература была представлена одним Келеменом Микешем (1690—1761), жившим в эмиграции в качестве секретаря Ф.Ракоци. Габсбурги, которые стремились к полной германизации постоянно бунтующей Венгрии, при Марии Терезии (1740-1780) изменили курс своей политики.
Не прибегая к насильственному подавлению движения оппозиционных уездов, Мария Терезия собрала при венском дворе «цвет» аристократической венгерской молодёжи с целью привить ей преданность династии и пропитать её немецкой культурой. Аристократия, пользовавшаяся раньше латинским языком, в эту эпоху писала и говорила исключительно по-немецки и по-французски.
Среднее дворянство осталось верным латинскому языку. Венгерский же язык считался даже самими венграми жалким мужицким языком, который мало пригоден для выражения мыслей и чувств культурных людей. Оставшаяся часть венгерской интеллигенции, которая осталась верной идеям подавленного национального движения (Ракоци), и в особенности эмигрировавшие за границу (в Турцию и во Францию) националисты были захвачены идеями французской революции. Провинциальная молодёжь выдвинула лозунг «национального возрождения». С этого времени начинается второй период развития венгерской литературы и её подъем.
«Возрожденцы», которые в крайне неблагоприятных для средних сословий экономических условиях, под флагом национально-демократических лозунгов выражали идеи и общественные идеалы горожан, разночинцев и среднего дворянства, начали свою культурно-просветительную политическую работу в провинции, где влияние габсбургской политики было ослаблено, в центрах северо-западных и северо-восточных уездов, особенно в городах Кашша и Пожонь. Здесь открывались литературные общества для изучения венгерского языка, сформировалось первое венгерское театральное общество (1790), стала издаваться первая газета на венгерском языке (в Пожони, 1781). Как деятельность этих обществ, так и направление литературных произведений «возрожденцев» носили явно политический характер, хотя беллетристы и придерживались строгих форм классицизма.
Большинство литераторов участвовало в антимонархическом заговоре «венгерских якобинцев», лидер которых, Мартинович, был казнён в 1794. Возрожденцами был основан и первый крупный журнал на венгерском языке («Венгерский музей», издававшийся в городе Кашша), ими же была выдвинута идея создания венгерской Академии наук. Под руководством их вождя, Ференца Казинци (1759-1831), было организовано филологическое общество, задачей которого являлось научное обоснование грамматики, синтаксиса и этимологии венгерского языка и создание «своих», венгерских слов для замены употреблявшихся в речи в большом количестве иностранных выражений.
Грамматические и стилистические нововведения этой группы оказались несколько чрезмерными (новаторы «выдумывали» нелепые «новые» венгерские слова), но движение все же дало очень значительные результаты. «Возрожденцы» произвели огромную работу не только в чисто литературном, но и в общекультурном и политическом направлении. Благодаря энергичной агитации им удалось добиться того, что правительство принуждено было разрешить в школах и в некоторых учреждениях пользоваться венгерским языком, хотя латинский и остался «государственным».
Наиболее значительными представителями этого движения в художественной литературе были, кроме Ф. Казинци, прозаик Йожеф Карман (1769—1795), поэты — Дёрдь Бешенеи (1747—1811), названный «венгерским Горацием», и Янош Бачани (1763—1845). Последний стал первым венгерским поэтом-разночинцем; он принимал активное участие (вместе с Казинци) в «заговоре якобинцев» и провёл половину своей жизни в ссылке и в австрийских тюрьмах. До ареста Бачани был редактором «Венгерского музея» и написал ряд патетических поэм, в которых воспел французскую революцию и «свободу всех народов». Его перу принадлежат и работы по вопросам эстетики. Это литературное движение, имевшее явно пропагандистский характер, получает более эстетический уклон в деятельности «второго поколения» возрожденцев, которые, с одной стороны, укрепляли связи с современной им западной литературой, а с другой, — пытались художественно углубить прежние достижения национальной литературы.
Представители этого, как и первого, поколения находились под очень сильным влиянием классицизма и отчасти греческой и римской литературы. Поэт Шандор Кишфалуди (1772—1844) писал под влиянием Петрарки, Франц Кёлчеи (1790—1833) — под влиянием Лессинга и Шиллера, Михай Чоконаи (1773—1805) был «греком», но не забывал и народной поэзии.
Через некоторое время, наряду с авторами художественной прозы, которая получает все большее значение, появляются драматурги — Карой Кишфалуди (1788—1830), автор романтических драм и комедий, и Йожеф Катона (1792—1830). Историческая трагедия последнего «Банк Бан» ставится на сцене и в настоящее время. Более значительные представители этого периода — Михай Вёрёшмарти (1800—1855), поэт, драматург и переводчик Шекспира, автор героического эпоса, повествующего о завоевании венграми Вены, и прозаики Миклош Йожика (1794—1865) и Йожеф Этвеш (1813—1871). Первый находился под влиянием Вальтер Скотта и считается первым крупным венгерским романистом-западником. Второй, кроме исторических романов, писал произведения на современные темы, затрагивая в них актуальные социальные проблемы («Сельский нотариус» и «Дочь мельника»). Большое общественное значение имел в своё время его исторический роман «Венгрия в 1514 году», в котором он выступал в роли защитника освобождения крепостных крестьян.
Общественные настроения этой дореволюционной эпохи наиболее ярко отразились в публицистической деятельности графа Иштвана Сечени, сторонника идеи демократии. Вместе с Йожефом Телеки он был основателем венгерской Академии наук (1827). Третий период развития венгерской литературы начинается с мартовской революции 1848. Революционное движение выдвинуло ряд новых писателей, которые подняли венгерскую литературу на один уровень с европейскими литературами. Лирик Шандор Петёфи (1822—1849), эпик Янош Арань (1817—1882), романист Мор Йокаи (1825—1904) и драматург Имре Мадач (1823—1864) являются наиболее значительными из них. Арань в своих балладах, дидактических поэмах и больших эпопеях выражал ещё романтические идеалы венгерской национальной буржуазии и идеалы мелкого дворянства. Ш. Петёфи понял идею демократии более широко; по своим убеждениям он был республиканцем-космополитом и в его лирике нашли своё отражение политические идеалы интеллигенции. Более пассивным был Мадач, автор «венгерского Фауста» («Трагедия человека») — романтик и утопист.
Иокай в своих романах искал компромисс между демократией и аристократической авторитарностью. Большинство его романов переведены на все европейские языки, в том числе тридцать из них — на русский. Литераторы второй половины XIX века не создали ничего нового и особо значительного. Более крупные имена этого периода: Пал Дюлаи (1826—1909), историк литературы, Гергей Чики (1842—1891), автор драм с социальным содержанием, и Кальман Миксат (1849—1910), популярный прозаик и юморист.
Последние годы XIX века и начало XX века внесли в венгерскую литературу, с одной стороны, романтизм, а с другой — реализм. Представители этих направлений, как З. Амбруш, Ф. Херцег, Д. Круди, Ф. Молнар, В. Ракоши, Ш. Броди, И. Фёльдеш и др., являются более или менее даровитыми преемниками традиций французской литературы XIX века. Из них Ф. Мольнар, благодаря своим драмам и комедиям, стал модным писателем и в Германии. Многие произведения и других писателей названных направлений переведены на немецкий и частью на французский языки. Ш. Броди (1863—1924) и И. Фёльдеш (1881) написали несколько пьес на социальные темы.
Следующий этап развития венгерской литературы начался уже под знаком западного модернизма и связан с быстрым ростом промышленности и венгерской буржуазии. Лидером школы модернистов был Эндре Ади (1877—1919), первый крупный лирик после Петёфи. Будучи сначала учеником Бодлера и Рэмбо, он сумел придать своеобразный блеск венгерскому модернизму и обогатил венгерский поэтический язык не только образами, характерными для символистов, но и некоторыми забытыми уже образами бунтарской поэзии «куруцов».
Группа модернистов, сплочённая вокруг журнала «Запад», выдвинула ряд талантливых поэтов (М. Бабич, Д. Костолани, Ш. Лани, А. Тоот), романистов (Ж. Мориц, Б. Ревес, Д. Сабо, Ф. Каринти, Л. Барта, М. Кафка) и драматургов (И. Хелтаи, М. Лендел, «Тайфун» которого ставился в русских театрах). К этому поколению принадлежат ещё теоретик и эстетик Дёрдь Лукач и драматург и поэт Бела Балаш. Лукач — автор работ «Современная драма», «Душа и форма», «Теория романа». Б. Балаш — сторонник французских мистиков (Клоделя и др.) — написал ряд драм и мистико-символических стихотворений.
Ещё во время войны 1914—1918 начала работать (1915) группа венгерских активистов («Aktion») (основной состав её: Ш. Барта, Л. Кашак, А. Комят, И. Маца и художник Б. Уиц), в своей деятельности уделявшая много внимания антимилитаристской пропаганде. Первый их журнал «Действие» был запрещён прокуратурой. Идеологическая программа венгерских активистов была в полном согласии с программой немецких активистов (Пфемпферт, Рубинер и т. д.), с которыми впоследствии была установлена связь.
Из писателей, стоящих вне группировок, работавших в начале XX века, можно отметить поэтов: Андора Габора и Антала Гидаша, прозаиков: Белу Иллеша, Яноша Гетваи, Йожефа Лендела и др.
[править] Библиография
- Венгерская революционная поэзия. сборник под редакций И. Матейка. — М. 1925.
- Маца И. Искусство современной Европы. — М. 1925.
- Маца И. Литература и пролетариат на Западе. — М. 1927.
- Katona L. und Szinnyei Fr. Geschichte der Ungarisch. Literatur. — Berlin. 1911.
- Kont J. La littérature hongroise d’aujourd’hui. — P. 1908
- Kont J. Etudes hongroises. — P. 1907.
- Riedl F. A history of Ungarian Literature. — L. 1906.