Обсуждение:Эсперанто
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Содержание |
[править] Языки Заменгофа
Кто исправил "на трёх языках" на "на нескольких языках", где речь идет о Заменгофе? Говорить на нескольких языках свободно нельзя: все равно какие-то из них бывают ведущими на текущий момент. Если З. неплохо говорил по-французски, это еще не значит и т. д. Его основными языками, которыми он владел с детства, были, по-видимому, русский, польский и идиш. Может, перепишем "с детства говорил на трех языках, два из которых были славянскими"? -- Amikeco 10:54, 10 Фев 2005 (UTC)
[править] Обещание выучить эсперанто
Может быть стоит лейбл со ссылкой на обещание выучить эсперанто (сейчас - самая последняя ссылка) стоит запихнуть наверх или под картинку с флагом? Assargadon 06:43, 6 апреля 2006 (UTC)
- Не надо. Это будет tro reklamece :). - Amikeco 07:37, 6 апреля 2006 (UTC)
- Этак и лозунг "миру - мир" рекламой политических воззрений обьявить можно :)Assargadon 14:47, 6 апреля 2006 (UTC)
- 1) ВП должна быть нейтральной, а рекламирование обещания сделать что-то на коммерческом сайте — ненейтральное дело; 2) само голосование в Esperanto-medio вызвало немало нареканий. По мне, так пусть останется в ссылках, ладно, но там ему и место. — Amikeco 22:03, 6 апреля 2006 (UTC)
- Что такое "само голосование в Esperanto-medio"? О чем речь? Assargadon 15:16, 10 апреля 2006 (UTC) P.S. Да, кстати, давным давно не все то коммерческое, что в домене com. И, вероятно, даже не половина.
- 1) В эсперанто-среде, в среде эсперантистов голосование вызвало неоднозначную реакцию — в частности, неточными или некорректными формулировками в тексте и недостижимым числом необходимых подписей. 2) Служба таки является коммерческой — мне после подписания предложили десятки коммерческих опросов, суля подарки; я даже, помнится, на парочку повёлся. Да, идея сайта удачная, но мне непонятно, почему мы должны поддерживать чью-то коммерческую идею. :) — Amikeco 20:59, 10 апреля 2006 (UTC)
- 1) Теперь - после того, как я заглянул в словарик - стало понятно, что такое Esperanto-medio :). 2) Мое скромное имхо считает, что решение поддерживать идею или не поддерживать очень слабо коррелирует с ее коммерческостью. Тем не менее, весьма печально слышать, что они используют адреса для рассылок. Мне, правда, не приходило еще ничего. Вероятно, просто прошло недостаточно времени. 3) Неужто эсперантисты отчаялись или замкнулись в себе? Это на тему нереальности затребованного числа подписей. Assargadon 16:12, 11 апреля 2006 (UTC)
- 2) Рекламные материалы предлагали не на почту, а в браузер. В духе "а теперь примите участие в нашем опросе". 3) Причём здесь отчаяние и трезвая оценка популярности языка в пересечении с популярность конкретного интернет-ресурса?! — Amikeco 19:22, 11 апреля 2006 (UTC)
- 1) Теперь - после того, как я заглянул в словарик - стало понятно, что такое Esperanto-medio :). 2) Мое скромное имхо считает, что решение поддерживать идею или не поддерживать очень слабо коррелирует с ее коммерческостью. Тем не менее, весьма печально слышать, что они используют адреса для рассылок. Мне, правда, не приходило еще ничего. Вероятно, просто прошло недостаточно времени. 3) Неужто эсперантисты отчаялись или замкнулись в себе? Это на тему нереальности затребованного числа подписей. Assargadon 16:12, 11 апреля 2006 (UTC)
- 1) В эсперанто-среде, в среде эсперантистов голосование вызвало неоднозначную реакцию — в частности, неточными или некорректными формулировками в тексте и недостижимым числом необходимых подписей. 2) Служба таки является коммерческой — мне после подписания предложили десятки коммерческих опросов, суля подарки; я даже, помнится, на парочку повёлся. Да, идея сайта удачная, но мне непонятно, почему мы должны поддерживать чью-то коммерческую идею. :) — Amikeco 20:59, 10 апреля 2006 (UTC)
- Что такое "само голосование в Esperanto-medio"? О чем речь? Assargadon 15:16, 10 апреля 2006 (UTC) P.S. Да, кстати, давным давно не все то коммерческое, что в домене com. И, вероятно, даже не половина.
- 1) ВП должна быть нейтральной, а рекламирование обещания сделать что-то на коммерческом сайте — ненейтральное дело; 2) само голосование в Esperanto-medio вызвало немало нареканий. По мне, так пусть останется в ссылках, ладно, но там ему и место. — Amikeco 22:03, 6 апреля 2006 (UTC)
- Этак и лозунг "миру - мир" рекламой политических воззрений обьявить можно :)Assargadon 14:47, 6 апреля 2006 (UTC)
[править] Распространенность эсперанто
Эсли верить esperanto.ru, в интернете после английского самым распространенным является эсперанто. Интересно, это правда? Кто-нибудь имеет подобные сведения? Assargadon 15:18, 10 апреля 2006 (UTC)
- Вывод основывался на числе групп с языком "Esperanto" по сравнению с группами, для которых явно указан "Английский как международный" — уж не помню, где там это ищется. Имеется ввиду, что эсперанто является самым распространённым для международного, межъязыкового общения после английского. Возможно, это действительно так. — Amikeco 20:56, 10 апреля 2006 (UTC)
[править] Национальный домен
Коль скоро носители Есперанто удосужились нарисовать флаг (или это сам Заменгоф?), то логично предположить, что они могли бы добиться регистрации национального домена (а вот это Заменгоф вряд ли сделал...).
Пятиминуная возня с гуглём дала eo как, возможно, существующий эсперантистский домен. Но по ссылке http://esperanto.eo ничего нет - значит, вероятно, это не он.
Кто-нибудь знает что-нибудь по этому поводу?
Assargadon 15:46, 11 апреля 2006 (UTC)
- Такого домена не существует, насколько я знаю. --AndyVolykhov 15:55, 11 апреля 2006 (UTC)
- Флаг нарисовал не Заменгоф — это был флаг эсперанто-клуба французского города Булонь-сюр-Мэр, где прошёл в начале XX века первый Всемирный конгресс эсперанто (Universala Kongreso). На конгрессе было решено использовать флаг клуба как флаг всего движения.
- А домена действительно нет. EO — это языковой код, а домены дают по кодам
странтерриторий (реже по тематике). — Amikeco 22:17, 28 июня 2006 (UTC)
[править] Автоматические переводчики
Есть ли такие? Каково качество перевода? Надо об этом написать. --Aml 19:01, 28 июня 2006 (UTC)
- Я делал такой переводчик (главным образом en->eo). Но и другие программы в интернете попадались, где то был переводчик eo->pl. Мои исходники здесь: Участник:Maksim-e/Боты.
- perev_tit.py - для заголовков
- perev_sta.py - для статей
- Примеры результатов перевода здесь: eo:Kategorio:Artikoloj por polurado kaj movo, можете оценить. (Примечание: там не все статьи переведены одновременно, а постепенно, с промежуточным усовершенствованием как программы так и словарей)
- Если будут желающие попользоваться то напишу руководство. Конечно это ОРИСС и в википедии в статьях не место про это рассказывать. Но в обсуждении можно. Maksim-e 19:46, 28 июня 2006 (UTC)
- Честно говоря, сам я не знаю эсперанто - так что оценить не смогу. Просто мне кажется, что было бы уместно написать о переводчиках. В английской статье, кстати, есть ссылки на четыре "переводчика"; один (http://lingvo.org/traduku/) - действительно переводчик (en->eo и eo->en), а остальные - просто словари. --Aml 21:20, 28 июня 2006 (UTC)
Чем-то ещё близким занимается контора UniKom, а до них некая нидерландская лаборатория (что ли UniKom продолжает нидерландские наработки? не уверен). Там идея использования (несколько зауженного) эсперанто в качестве языка-моста в автоматическом переводе (для сокращения числа описываемых пар языков). Ну соответственно получается, что эта система переводит с разных языков на э-о и с э-о на разные языки... Amikeco
[править] 24.47.116.3
В этой статье с IP 24.47.116.3 слово «подкастинг» было заменено на «мп3-вещание». По поводу правок 24.47.116.3 я написал тут. Думаю, что стоит откатить его изменение в этой статье. Saproj 20:21, 5 сентября 2006 (UTC)
- Так и откатили бы, если знаете, что делаете. Мне mp3-вещание кажется более нейтральным термином, «подкастинг» завязано на слово iPod. Но вам, возможно, виднее. — Amikeco 20:06, 6 сентября 2006 (UTC)
- Готово. Saproj 21:40, 6 сентября 2006 (UTC)
[править] Ido?
В статье не упоминается Идо, по-моему нужен параграф в истории языка.
- По-моему тебе его хочется видеть но лень написать. Нет?--Ĉielamiko 16:12, 2 января 2007 (UTC)
- Написал.--Ĉielamiko 18:07, 2 января 2007 (UTC)
[править] Логотип языка
В японской Википедии видно среди непонятных мне иероглифов два! логотипа рядом. Что означает второй? --Ĉielamiko 16:12, 2 января 2007 (UTC) Из немецкой ясно, что это юбилейный логотип 1987 года. Нам он нужен?--Ĉielamiko 16:44, 3 января 2007 (UTC)
- Нужен. И я считаю, что его даже вполне можно поставить на один уровень с флагом. Ясно, что флаг старше и является основным, но «Jubilea simbolo был предложен к 100-летнему юбилею эсперанто в 1987 году и победил тогда в конкурсе, объявленном всемирной ассоциацией эсперанто». --putnik + 09:37, 4 января 2007 (UTC)
- PS: Многим из эсперанто-движения он нравится даже больше, чем звезда. --putnik + 09:38, 4 января 2007 (UTC)
[править] Коррелятивные местоимения и местоимённые наречия
Ещё одна удобная система в эсперанто.
Значение \Разряд |
Неопреде- лённые |
Вопросительно- отрицательные |
Указатель- ные |
Собиратель- ные |
Отрица- тельные |
---|---|---|---|---|---|
Лицо или один предмет из нес- кольких |
iu "кто-то", "кто-нибудь" |
kiu "кто", "который" |
tiu "тот" |
ĉiu | neniu |
Предмет | io | kio | tiо | ĉiо | neniо |
Качество | ia | kia | tia | ĉia "всякий", "всяческий" |
nenia |
Принад- лежность |
ies | kies | ties | ĉies | nenies |
Место | ie | kie | tie | ĉie | nenie |
Направ- ление |
ien | kien | tien | ĉien | nenien |
Время | iam | kiam | tiam | ĉiam | neniam |
Образ действия |
iel | tiel | kiel | ĉiel | neniel |
Причина | ial | kial | tial | ĉial | nenial |
Количе- ство |
iom | kiom | tiom | ĉiom | neniom |
Просьба доредактировать и поместить в статью.--Ĉielamiko 14:58, 8 января 2007 (UTC)
[править] О причастиях
А есть причастия сослагательного наклонения? --Ĉielamiko 11:25, 7 января 2007 (UTC)