Разговор:Алмогавери
Из пројекта Википедија
Садржај |
[уреди] Арапско значење
al-mugawir што би значило "група људи која упада на непријатељску територију"
По неким изворима арапски "Al-Mugavari" значи извиђач. То није у супротности са наведеним објашњењем, али би се могло унијети као додатно објашњење? --Kaster 13:40, 4. април 2007. (CEST)
Ako mi daš izvor koji to tvrdi, odmah ubacujem.--Maduixa kaži 14:05, 4. април 2007. (CEST)
- Encyclopedia Britannica --Kaster 14:09, 4. април 2007. (CEST)
Ето. Готово.--Maduixa kaži 14:15, 4. април 2007. (CEST)
[уреди] Руџер де Блум
на немачком, Руџер де Блум (нем. Rutger de Blum)
Њемачки изговор овог имена је скоро па фонетски (Рутгер). Руџер је погрешно. --Kaster 13:45, 4. април 2007. (CEST)
Tako sam i mislila. Sad ću da ispravim.--Maduixa kaži 14:05, 4. април 2007. (CEST)
[уреди] Легенда
Шта тачно значи
Да ли престаје сваки помен о њима или су после тога помињани у непоузданим изворима или се појављују само као измишљени ратници? Нисам схватио. -- JustUser JustTalk 00:23, 7. април 2007. (CEST)
То значи да су пали у заборав. Нестали су, прегазило их време, како хоћеш. Прешли су у легенду у смислу у ком сам навела да још увек живе на просторима Грчке и Албаније у њиховим клетвама и ѕначењима вампира, крволока итд. Ако мислиш да није у реду та реченица, промени је. Немам ништа против.--Maduixa kaži 00:33, 10. април 2007. (CEST)
[уреди] Архаиистични стил или шта год
Не бих сада да закерам,али ово је ипак енциклопедија(каква/таква) и чланци би требали да имају енциклопедијски,а не епско/приповедачки.
Значи они НЕ
- нападоше
- пређоше
- развише
већ су они
- напали
- прешли
- развили
итд исл.
Црни Бомбардер!!! (†) 00:24, 10. април 2007. (CEST)
Мислим да закераш, али ако ти толико смета, а ти измени. Аорист је такође пуноправан и сасвим исправан облик који се користи у српском језику и не видим зашто се не би користио.--Maduixa kaži 00:31, 10. април 2007. (CEST)
- Јесте прилично небитно (као да немамо већих проблема у чланцима), и аорист јесте пуноправан и исправан, али не спада баш у енциклопедијски стил. Тако да бих га ја лично избегавао у чланцима. -- Обрадовић Горан (разговор) 00:34, 10. април 2007. (CEST)
Па ви онда промените. Али водите рачуна да не пореметите ритам реченице. Ја сам мислила тиме да направим занимљивије читање, међутим, вероватно сте у праву. Мењајте.--Maduixa kaži 00:38, 10. април 2007. (CEST)
За разлику од класичне енциклопедије, ова енциклопедија допушта много веће чланке и нема ограничење, које поставља класична папирна, пграничена енциклопедија. Баш због тога допуштено је да се пређе у приповедачки стил. --Bivak 00:40, 10. април 2007. (CEST)
Чак и ако је тако (приповедачки стил), мада се не слажем у потпуности, онда би у чланцима требало пазити да се не скаче са једног глаголског времена на друго. Јер то није ни исправно.. мало приповедачки презент, па мало перфекат, па зачињено аористом.. Зато бих се ја ипак држао `сувог` прошлог времена. А ова тема је занимљива и читљива и без аориста :) -- Обрадовић Горан (разговор) 00:44, 10. април 2007. (CEST)