Adeste fideles
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
„Adeste fideles“ je vánoční koleda nejčastěji připisovaná angličanu Johnu Francisi Wadeovi a datovaná přibližně do roku 1743. Wade byl katolický laik, učitel hudby a latiny, který v roce 1745 uprchl před jakobitskou vzpourou do Francie do katolického semináře univerzity v Douai, která byla po abdikaci krále Jakuba II. v roce 1688 útočištěm anglických katolíků. Tam byla koleda také vydána a má se za to, že i kdyby nebyla jeho dílem, s určitostí vznikla v okruhu jakobitských katolických exulantů ve čtyřicátých letech osmnáctého století.
Nejstarší existující rukopis, který byl zveřejněn ve Večerních kostelních obřadech z roku 1760 obsahuje melodii i text. John Francis Wade koledu vydal v roce 1751 ve své knize Cantus Diversi (různé zpěvy) a objevila se také v díle Samuela Webbela Esej o církevním chrámovém zpěvu z roku 1782.
Latinské verše 1, 2, 3 a 6 do angličtiny přeložil v roce 1841 Frederick Oakeley (1802 - 1880) a sloky 4 a 6 William Thomas Brooke. Tento překlad byl poprvé uveřejněn v roce 1852 v Murrayiho hymnáři. Tato anglická verze je pod názvem O Come All Ye Faithful v anglicky mluvících zemích široce známá a často zpívaná.
O Adeste fideles se někdy hovoří jako o „Portugalském hymnu“. To má původ v tom, že se pod tímto názvem často zpívala na portugalská ambasádě v Londýně v době, kdy tam byl varhaníkem Vincent Novello, který navíc chybně přičítal autorství Johnu Reddingovi. V některých případech se za autora celé písně, nebo jen textu, mylně považuje také sv. Bonaventura, který žil ve 13. století.
V česku se popularita melodie zvýšila po roce 2005 kdy byla do kin uvedena pohádka Anděl Páně, kterou opatřil hudbou skladatel Miloš Bok a Adeste fideles použil jako hlavní motiv.
[editovat] Různé verze textu
První sloka v originále, v doslovném překladu a v českých verzích.
Latinský originál | Doslovný český překlad |
---|---|
Adeste fideles, laeti triumphantes, |
Buďme přítomní věřící, radostní, vítězní, |
Tradiční církevní český text „Pojďme a pokloňme se Pánu“ (gregoriánský chorál) |
Český text E. Krečmara a Z. Borovce |
---|---|
Jdou zástupy věrných s jásotem a chválou, |
Ó, vzhlížejme vzhůru k andělskému kůru, |