Adeste Fideles
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Himno usado en la Bendición durante la Navidad en Francia e Inglaterra desde fines del siglo XVIII. Se cantaba en la misión portuguesa en Londres en 1797. Vincent Novello, organista de ese lugar, atribuyó la versión musical más popular a John Reading, quien fue organista en la Catedral de Winchester de 1675-81, y posteriormente en la Universidad de Winchester. El himno en sí mismo ha sido atribuido a San Buenaventura, pero no se encuentra entre sus obras. Es probable que su autor sea francés o alemán. Invita a los fieles a venir a Belén a adorar al Salvador recién nacido.
[editar] Letra en Latin
- Adeste fideles, laeti triumphantes
- (Venid fieles todos, alegres y triunfantes)
- Venite, venite in Bethlehem
- (Venid, venid a Belén)
- Natum videte, regem angelorum
- (contemplad al niño, Rey de los angeles)
- Venite adoremus, venite adoremus
- (venid y adoremos, venid y adoremos)
- Venite adoremus Dominum.
- (Venid y adoremos al Señor).
- E grege relicto, humiles ad cunam,
- vocati pastores adproperant.
- (Dejado el rebaño, los pastores llamados se acercan humildes a la cuna)
- Et nos ovanti gradum festinemus.
- (y nosotros apresurémonos con paso alegre.)
- Venite adoremus, venite adoremus
- (venid y adoremos, venid y adoremos)
- Venite adoremus Dominum.
- (Venid y adoremos al Señor.)
- Aeterni Parentis splendorem aeternum,
- (El esplendor eterno del Padre Eterno)
- Velatum sub carne videbimus
- (lo veremos oculto bajo la carne)
- Deum Infantem, pannis involutum.
- (Al Dios Niño envuelto en pañales)
- Venite adoremus, venite adoremus
- (venid y adoremos, venid y adoremos)
- Venite adoremus Dominum.
- (Venid y adoremos al Señor.)
- Pro nobis egenum et foeno cubantem,
- (Por nosotros pobre y acostado en la paja)
- Piis foveamus amplexibus:
- (démosle calor con nuestros cariñosos abrazos)
- Sic nos amantem quis non redamaret?
- (A quien así nos ama ¿quién no le amará?)
- Venite adoremus, venite adoremus
- (venid y adoremos, venid y adoremos)
- Venite adoremus Dominum.
- (Venid y adoremos al Señor.)
Este artículo incorpora textos de la Enciclopedia Católica de 1913, documento de dominio público.