Antoni Grabowski
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Antoni Grabowski ( 11. června 1857 Nowe Dobre – 4. července 1921 Varšava) byl polský inženýr chemie, polyglot, který znal 30 jazyků, a raný propagátor esperanta. Grabowski je autor řady vědeckých a technických děl. Jeho hlavním dílem je překlad nejznámějšího díla Adama Mickiewicze Pan Tadeusz do esperanta (Sinjoro Tadeo). Jeho prvním překladem do esperanta byla povídka Sněžná bouře od Alexandra Sergejeviče Puškina.
[editovat] Dílo
Slavná je Grabowského mezinárodní antologie básní z třiceti jazyků EL PARNASO DE POPOLOJ, obsahující 110 překladů básní z 30 jazyků. Grabowski je nazýván otcem esperantské poezie, pro svůj překlad Sinjoro Tadeo, v kterém vyvrcholilo jeho překladatelské umění. Začal první široce užívat všech možností esperantské struktury a mluvnice, zavedl bezprostřední tvoření sloves z podstatných a přídavných jmen a zavedl mnohé vhodné a štastně vybrané novotvary, tzv. neologismy. Je také autorem slovníku GRANDA VORTARO POLA-ESPERANTA a ESPERAN-TA-POLA. Původních básní není mnoho, ale je mezi nimi LA TA-GIĜO, téměř druhá hymna esperantistů, REVENO DE L'FILO a SUR UNU KORDO.
[editovat] Překlady do esperanta
- LA GEFRATOJ od Johanna Wolfganga Goetha
- ŜI, LA TRIA od Henryka Sienkiewicze
- PEKOJ DE L'INFANECO od Bolesława Prusa
- MAZEPA, EN SVISUJO a PATRO DE PESTULOJ, všechny od Juliusze Słowackého
- opera HALKA od Stanisława Moniuszka
[editovat] Další závažná díla
- POSTRI-KOLTO
- ELEKTITAJ VERSAĴOJ
- NOVA ANTOLOGIO
- LA LIRO DE ESPERANTISTOJ
- LIBRO DE PROFETOJ