Wikipedia Diskussion:Übersetzungen
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
wg. technischer hinweise: bei neuen artikeln kann man auch ganz einfach mit copy & paste den englischen text (natürlich die bearbeitungs-version) ins deutsche fenster setzen und dann absatzweise übersetzen. da hat man auch beide teste und spart sich den technischen krimskrams und nebenbei noch das kopf-drehen. -- southpark 02:28, 4. Mai 2004 (CEST)
- Schreib's rein :). Wenn Du dabei bist, verschieb doch bitte auch den Abschnitt ans Ende.--Eloquence 02:29, 4. Mai 2004 (CEST)
-
- morgen, im moment hab ich leichte konzentrationsprobleme und wenig list, drei minuten zu schreiben und danach 10 minuten meine eigenen tippfehler aufzuräumen... -- southpark 02:31, 4. Mai 2004 (CEST)
[Bearbeiten] Zeitstempel
Ich halte den Zeitstempbel für überflüssig. Dies macht den Artikel von der englischen Version abhängig, was auch dazu führt, dass sich deutsche Wikis weniger an den Artikel herantrauen und bearbeiten. Was passiert eigentlich, wenn jemand dem Artikel viel dazufügt? Besonders interessant finde ich den Artikel Weiße Liste: Hier war ursprünglich ein Zeitstempel. Dieser wurde dann aus Unwissenheit entfernt und wieder eingeführt. Später wurde er dann wieder aus Unwissenheit entfernt und wieder eingeführt. Was soll eigentlich passieren? Die englische Wikipedia wird bestimmt nicht die deutsche Wikipedia wegen Urheberrechtsverletzung verklagen. -- Vier~ 20:59, 12. Sep 2004 (CEST)
- Ich finde die Zeitstempel durchaus nützlich. Ich weiß nicht, wie es bei anderen Autoren ist, aber ich finde mich für die von mir übersetzten Artikel verantwortlich. Dazu gehört insbesondere auch der zeitweilige Abgleich mit der englischen Version. Die Erfahrung mit "meinen" Artikeln zeigt übrigens, dass aus der deutschen Wikipedia-Gemeinschaft selten mal was gehaltvolles zu meinen Artikeln hinzugefügt wird, der "Fortschritt" passiert fast ausschließlich bei der englischen Wikipedia. Das mag daran liegen, dass ich mich nur für randständige Spezialthemen interessiere, ich weiß es nicht... Auf den Zeitstempel verzichten möchte ich wegen der Arbeitserleichterung (bis wohin war der Artikel synchronisiert) nicht mehr. Wenn er Leute abschreckt, kann er meinetwegen in Kommentarzeichen oder auf die Diskussionsseite. --Echoray 21:40, 12. Sep 2004 (CEST)
-
- Ich fände einen Hinweis, auf welche Version sich die Übersetzung bezieht, auch für nützlich. Auf jeden Fall für diejenigen, die sich für die Aktualisierung der Übersetzung interessieren. Aber auch für all jene, die das noch nicht tun, aber dadurch vielleicht ermuntert werden... PumpingRudi 21:38, 21. Okt. 2006 (CEST)
- Bei der Übersetzung müssen wir uns an unsere eigenen Lizenzbestimmungen halten. Fügt deshalb bitte am Fuß eines Artikels eine Notiz wie die folgende an:... - dies widerspricht Wikipedia:FAQ Rechtliches: Dürfen Artikel aus anderssprachigen Wikipedias übersetzt eingefügt werden? - Die Wikipedia steht generell unter der GNU-FDL, Inhalte dürfen also kopiert werden, wenn die Autoren erwähnt werden. Es besteht Konsens, dass dazu das Einfügen des entsprechenden InterWiki-Links ausreichend ist.
- im übrigen finde ich diesen hinweis auch oft störend. die annahme, der artikel würde auf ewig "auf dem artikel xxx aus der englischen wp" basieren, ist sicher oft falsch. der vorschlag, das stattdessen im bearbeitungskommentar oder auf der diskussionsseite unterzubringen, ist sinnvoll. grüße, Hoch auf einem Baum 18:11, 17. Nov 2004 (CET)
Was ist ein Zeitstempel? --plauz 14:29, 21. Jul 2006 (CEST)
- Na, das was am Ende - z.B. Deines obigen Beitrages - hinter "plauz" steht: ("14:29, ...") oder jetzt hinter meinem: ;-) dontworry 14:34, 21. Jul 2006 (CEST)
- Oh. Und ich hatte mich schon auf etwas richtig abgefahrenes gefreut. ;-) Konkret heißt das wohl, dass der Abschnitt "Zeitstempel" aus dem Artikel gelöscht werden kann, weil's mittlerweile Permalinks gibt, oder? In einem Artikel habe ich noch nie Zeitstempel gesehen. --plauz 18:00, 21. Jul 2006 (CEST)
- Im Artikel haben sie auch nix zu suchen, aber wenn Du Dir die Historie bzw. Versionen/Autoren ansiehst, stehen sie vor den user-Namen, dann kannst Du sehen, wann die Änderungen ausgeführt wurden. Sind auch nützlich bei chaotischen Diskussionsteilnehmern (die statt am Ende der Diskussion ihre Beiträge irgendwo dazwischen quetschen) um die Reihenfolge und den Sinn einiger Textbeiträge verstehen zu können. dontworry 10:03, 22. Jul 2006 (CEST)
- Oh. Und ich hatte mich schon auf etwas richtig abgefahrenes gefreut. ;-) Konkret heißt das wohl, dass der Abschnitt "Zeitstempel" aus dem Artikel gelöscht werden kann, weil's mittlerweile Permalinks gibt, oder? In einem Artikel habe ich noch nie Zeitstempel gesehen. --plauz 18:00, 21. Jul 2006 (CEST)
[Bearbeiten] Hinweis
Sollte man Wikipedia:Übersetzungen/Wunschliste nicht hervorheben um es auch für Nutzer aus anderen Wikipedias leichter auffindbar zu machen? --Saperaud ☺ 01:59, 14. Jun 2005 (CEST)
[Bearbeiten] Zusammenfassungen aus anderen Wikipedias
Ich habe heute z.B. einen Artikel (University of Illinois) geschrieben, den ich teilweise einfach aus dem entsprechenden englischen Text übersetzt habe, teilweise aus dort verlinkten Unterartikeln, und das alles dann entsprechend zusammengefasst habe. Sollte da dann auch die "übersetzt"-Vorlage reingenommen werden?
[Bearbeiten] Zum konkreten Vorgehen bei Übersetzungen
Den folgenden Text von Historiograf, der aus Wikipedia:Fragen_zur_Wikipedia#Urheberrechtsverletzung stammt, halte ich für interessant und wichtig und erlaube mir daher, ihn hier zu kopieren. Gruß --Tilman 22:26, 27. Dez 2005 (CET)
Da ja doch hier weiterdiskutiert wird, meine Stellungnahme hier:
- Das Monitum ist grundsätzlich nicht ganz unberechtigt und teilweise nachvollziehbar
- Benutzer Asthma hat mit der Löschung der Vorlagen aus Wikipedia:Übersetzungen seine persönliche Ansicht hier durchzudrücken versucht. Ich persönlich finde eine Vorlage IM Artikel bzw. einen entsprechenden Hinweis der GNU FDL ANGEMESSENER als der Hinweis in der Versionsgeschichte. Es geht schlicht und einfach nicht an, dass wir unsere ohnehin sehr lockere Auslegung der GNU FDL noch weiter aufweichen. Die Versionsgeschichte zeigt, dass der Übersetzer sich mit dem lapidaren Hinweis im Zusammenfassungsfeld NICHT AN DIE VERBINDLICHEN VORGABEN VON Wikipedia:Übersetzungen gehalten hat, die für diese Form des Nachweises die Benutzung eines Zeitstempels erfordern. Eine Übersetzung ist eine Modifikation und dafür gelten die Vorschriften unseres eigenen Gentlemen-Agreements für Online-Nutzungen. Es kann nicht ständig sein, dass wir aus irgendwelchen technischen Gründen vorsätzlich gegen die GNU FDL verstoßen. Wir sind nun einmal in ihr gefangen ob wir das mögen oder nicht.
- Es genügt nicht, einen Interwiki-Link zu setzen und stillschweigend zu übersetzen.
- Es genügt nicht, in der Versionsgeschichte ohne exakten Bezug auf eine bestimmte Version (es gibt aus urheberrechtlicher Sicht nicht DEN Artikel in ru, sondern immer nur eine bestimmte Version Datum/Uhrzeit ggf. Permalink) zu schreiben: Übersetzung aus ru
- Es wäre das mindeste, IM Artikel zu schreiben (gemäß der Vorlage TransEs):
Dieser Artikel beruht auf einer Übersetzung des Artikels [[:es:{{{1}}}|{{{1}}}]] aus der spanischsprachigen Wikipedia in der Version vom {{{2}}}. Eine Liste der Hauptautoren (History) gemäß GNU FDL ist hier zu finden.
- Ein bloßer Hinweis in der Versionsgeschichte ohne Permalink finde ich nicht mit der GNU FDL übereinstimmend --Historiograf 22:10, 27. Dez 2005 (CET)
- Ich habe auch schon Artikel auf der Grundlage fremdsprachiger WP-Artikel erweitert, und diese Diskussion macht mich - ähem, etwas nervös. Zum einen übersetze ich selbstverständlich nicht Wort für Wort, was in den meisten Fällen nicht sinnvoll wäre - siehe z.B. Wikipedia:Übersetzungen#Kulturelle Aspekte, sondern überarbeite einen Artikel mit den Informationen des fremdsprachigen Artikels. Von daher wäre der verlangte Übersetzungshinweis schon rein sachlich irreführend. Aber selbst wenn es sich um eine mehr oder weniger lupenreine Übersetzung handelte - sobald der deutsche Artikel in nennenswertem Maße weiter bearbeitet worden ist, wäre ein Vermerk im Artikeltext, dass es sich um eine Übersetzung des soundso-Artikels vom soundsovielten handelt, falsch und irreführend. Soll der Übersetzungsvermerk also vom nächsten Bearbeiter wieder entfernt werden, oder was? Sachlich zutreffend und sinnvoll erscheint mir nur ein Hinweis in der Zusammenfassung. Jossi 11:52, 20. Aug 2006 (CEST)
Ich bin Übersetzer der Artikels Geiselnahme in der Iranischen Botschaft in London 1980 aus dem Englischen (en:Iranian Embassy Siege). Bevor ich diesen übersetzt habe, habe ich mir nicht die Übersetzungsleitlinien durchgelesen. Inzwischen hat sich herausgestellt, dass es sich bei der englischen Fassung zu fast 100% um einen BBC-Artikel handelt. Auf meine Anfrage an die BBC habe ich keine Antwort erhalten, auch beim Artikel hat sich trotz eines Hinweises nicht geändert. Da ich mich mit den Urheberrechtsbestimmungen insbesondere bei Übersetzungen nicht wirklich auskenne wollte ich fragen wie sich diese Situation für euch darstellt. M9IN0G 20:56, 8. Aug 2006 (CEST)
[Bearbeiten] Lizenzkonforme Übersetzung
Durch die Importfunktion besteht die Möglichkeit, Texte aus fremdsprachigen WPs mit Versionsgeschichte zu importieren. Somit wären die Voraussetzungen der GFDL erfüllt. Leider besteht derzeit noch eine Beschränkung auf 100 Versionen. Überschreitet ein Artikel diese Zahl, scheitert der Import, siehe auch Bug 6646.
Frage: Welche Sprachen kommen in Frage? (Mit der Bitte um Ergänzung) --ST ○ 21:13, 15. Jul 2006 (CEST)
- en
- fr
- ru
- uk
- Also, ich kenne zumindest einen Benutzer, der gelegentlich aus ja: übersetzt. Aber mal ne andere Frage: Das geht nur auf Anfrage bei Admins, gell? --Asthma 21:53, 15. Jul 2006 (CEST)
-
- Äh, ich meinte eigentlich die tatsächlichen Importe, nicht die Disposition dazu. Jedenfalls sehe ich selbst nirgendwo welche neuen Knöpfchen bei mir. --Asthma 22:30, 15. Jul 2006 (CEST)
-
-
- Stimmt, Spezial:Import ist Administratoren vorbehalten. --Matt314 23:42, 15. Jul 2006 (CEST)
-
wie importiere ich denn z.b. aus der en? bei mir wird auf Spezial:Import nur wikitonary zur auswahl angezeigt.--poupou l'quourouce Review? 00:13, 16. Jul 2006 (CEST)
- de
Um Artikel zu kopieren?--Gunther 00:29, 16. Jul 2006 (CEST)
- Kurzer Zwischenbericht: Ich habe den Import bei Tim Starling angefragt. Im Moment läuft die Diskussion, ob nicht eine generelle Freigabe, sprich jedes Wiki in jedes Wiki, gemacht werden kann. Sobald es was Neues gibt, hört ihr wieder von mir. --Raymond Disk. 20:18, 25. Jul 2006 (CEST)
- Danke. Legen wir dann Wikipedia:Importwünsche auf? --ST ○ 20:21, 25. Jul 2006 (CEST)
- Die Versionsgeschichte hat keine rechtliche Relevanz. Ausführungen, die dies ernsthaft (im gegensatz zur Histografschen Kritisierung) vertreten sind irrig. Rumimportiererei löst also kein Problem. --Rtc 13:34, 1. Aug 2006 (CEST)
-
-
- Was ist am Import der Versionen inkl. Autorennamen aber falsch? Bzw. erfüllt nicht die GFDL? Aufbauend auf die letzte fremdsprachige Version folgt dann die Übersetzung. Wenn ich deine soeben erfolgte Bearbeitung des Artikels richtig verstanden habe, forderst du dort einen Hinweis auf die übersetzte Version. Dies wird durch einen Import doch viel klarer dargestellt oder nicht? --Raymond Disk. 14:53, 1. Aug 2006 (CEST)
- Nein, denn die Versionsgeschichte ist kein Teil des Dokuments! Irgendwelche Versionsübernahmen sind weder hinreichend noch notwendig für eine Lizenzkonformität. Die GFDL ist nicht die CC-BY-SA, zu der sie leider einige mit irgendwelchen Gentlemen-Agreement-Richtlinien oder ähnlichem Unsinn umgestalten wollen. --Rtc 15:02, 1. Aug 2006 (CEST)
- Was ist am Import der Versionen inkl. Autorennamen aber falsch? Bzw. erfüllt nicht die GFDL? Aufbauend auf die letzte fremdsprachige Version folgt dann die Übersetzung. Wenn ich deine soeben erfolgte Bearbeitung des Artikels richtig verstanden habe, forderst du dort einen Hinweis auf die übersetzte Version. Dies wird durch einen Import doch viel klarer dargestellt oder nicht? --Raymond Disk. 14:53, 1. Aug 2006 (CEST)
-
Soeben Bug 7604 hierfür eröffnet. --Raymond Disk. Bew. 21:10, 16. Okt. 2006 (CEST)
[Bearbeiten] Fehler im Abschnitt "Lizenzfragen: Urheberrecht und Originaltext"
--AndreasKirsch 12:04, 6. Sep 2006 (CEST) Im oben genannten Abschnitt wird auf die gesetzlich bindenden Regelungen verwiesen, welche in einem derzeit nichtexistenten Abschnitt 8 behandelt werden würden. Wo bekomme ich jetzt die nötigen Infos her? Ich habe nämlich vor einen englischen Wikipediaeintrag zu übersetzen.
[Bearbeiten] Vorlage:Übersetzung
Erstens: Ein Artikel in der DE:WP hat mehrere Abschnitte/Gliederungspunkte, z.B. fünf, die in etwa gleichlang sind. Nun wird anhand einer Übersetzung aus einer anderen WP-Sprache ein Abschnitt hinzugefügt oder ersetzt. Ist in diesem Falle die Verwendung des Ü-Bausteines sinnvoll? (Die Problematik erwuchs aus der Situation, die ich in Fragen zur Wikipedia angesprochen wurde. In diesem konkreten Beispiel geht es vor allem um en:Gaza beach blast, da dieser Abschnitt in dem DE-Ziellemma Operation Sommerregen bisher nicht angesprochen wurde.
Man könnte im Übersetzungsbaustein für den Paramter
|VERSION=(optionaler Permanentlink zur Artikelversion, die auf einer Übersetzung beruht)
doch anstelle des Permanentlinks auf den Edit verweisen, welche die Übersetzung in den Artikel einfügt, also etwa
|VERSION=(optionaler Permanentlink zur Artikelversion, die auf einer Übersetzung beruht&history)
Ist das erwünscht? Meinungen?
Zweitens: Ich habe da einen Artikel, das war ein englischer Stub, den ich übersetzte, den ich aber nicht für ausreichend befunden habe. Dann habe ich noch eingefügt, was in der französischen Version stand, tw. wörtlich übersetzt, tw. nacherzählt. Noch nicht genug, dachte ich und habe die weiteren WP-Versionen betrachtet. Naja, aufgrund meiner tschechischen Sprachkenntnisse, passiv wesentlich besser als babel-cs-1, habe ich die slowenische Version betrachtet und das eine oder andere da herausgelesen, aber vieles davon weggelassen. Eine Vollübersetzung ist das jedenfalls nicht. Frage: Soll ich nun den BS mehrfach setzen, für jede Sprachversion oder nur für die Version, aus der der größte Anteil entstammt. Oder, überspitzt gefragt, ist Nacherzählung noch eine Uebersetzung? Und, falls es keine Uebersetzung mehr ist, handelt es sich dann nicht gar um einen Artikel mit unbelegten Behauptungen (Wipikedia ist ja keine Quelle).
In dem konkreten Beispiel geht es um den folgenden Artikel: Dair el-Qamar
- englisch
- slowenisch
- französisch --Matthiasb 16:58, 8. Okt 2006 (CEST)
- Deine Beispiele zeigen m.E. sehr schön, wie wir uns mit formalen Spitzfindigkeiten unsere eigene Arbeit kaputtmachen können. Jossi 22:38, 21. Okt. 2006 (CEST)
-
- Deine Antwort ist keine auf seine Fragen. Offensichtlich gibt es sehr viele offene Fragen in Bezug auf die Interpretation der Lizens in Sachen Modifikation. Ich bin ebenfalls dabei 2 Übersetzungen zu schreiben. Ich gehe den Weg, die Urheber wegen meiner Modifikationen zu fragen. Bisher hat sich aber auf meine Anfrage bezüglich Modifizierungen noch keiner der Autoren des Ursprungsartikels gemeldet. Wie lange soll ich also warten, ehe ich loslegen kann? Oder soll ich den gesamten Artikel umschreiben. Damit würde ich nur Fakten kopieren. In wie weit das dann noch eine Übersetzung ist wäre die nächste Frage. Da es einige Vorlagen aus anderen WPs in der dt. WP nicht gibt, kommt man schnell zum nächsten Problem. Gibt es eigentlich irgendwo Interpretationshilfen zur Auslegung der Lizens? AndreasKirsch 00:21, 5. Dez. 2006 (CET)
Nur in aller Eile (eigentlich habe ich wegen dringender anderer Arbeiten gar keine Zeit): Ich wollte die Fragen nicht beantworten, sondern nur darauf hinweisen, dass wir uns mit der extrem engen Auslegung der GNU-FDL, die hier von einigen Beiträgern propagiert wird, selber ersticken und die Grundlagen der WP-Arbeit unterminieren. Dazu im Einzelnen:
- Die Bestimmungen der GNU-FDL lassen sich nicht wortwörtlich und 1:1 auf die WP übertragen, weil die GNU-FDL von Dokumenten mit einer begrenzten Anzahl von Verfassern und einer überschaubaren Anzahl von Modifikationen ausgeht und nicht von einem Kollektivprodukt wie dem typischen WP-Artikel.
- Es gibt keine verbindliche Auslegung der GNU-FDL. Aber, um nur ein Beispiel zu nennen: Die Auffassung, in eine Übersetzung müsse in der einen oder anderen Form die komplette Versionsgeschichte des Originals übernommen werden, geht jedenfalls weit über Punkt 4 B der GNU-FDL hinaus, wo nur die Nennung von maximal fünf Hauptautoren gefordert wird. Wenn man die GNU-FDL in dieser restriktiven Weise interpretieren will, könnte man am Ende auch bei der Forderung landen, dass unter jedem einzelnen WP-Artikel die komplette GNU-FDL auf Englisch zu stehen hätte – das ließe sich aus dem Wortlaut nämlich auch ableiten, wenn man nur will.
- In der Rechtswissenschaft ist es ein anerkanntes Prinzip, dass dann, wenn die Auslegung einer Rechtsnorm aufgrund des Wortlauts strittig oder uneindeutig ist, auf den Sinn und Zweck der Norm abzuheben ist. Die GNU-FDL erklärt in der "Preamble" eindeutig, dass sie das Ziel verfolgt, Inhalte frei verfügbar zu machen. Was hier in der Diskussion zum Teil gefordert wird, läuft darauf hinaus, die freie Verfügbarkeit von (ausgerechnet) WP-Inhalten extrem zu beschränken und widerspricht damit dem Sinn der GNU-FDL (und, wage ich mal zu behaupten, dem Wunsch und der Absicht der allermeisten Wikipedianer).
- Solange noch keine verbesserte Fassung der GNU-FDL vorliegt, wäre es meiner Ansicht nach die sauberste Lösung, beim Einstieg in die WP jeden potenziellen Beiträger nicht nur auf die GNU-FDL hinzuweisen, sondern dies um den Hinweis zu ergänzen, dass er mit dem Einstellen eines Beitrags in die WP zugleich die Erlaubnis nach Abschnitt 4 B (letzter Satz) der GNU-FDL erteilt, Modifikationen seines Beitrags ohne Nennung des Autors zu veröffentlichen. Dann hätten wir die überflüssigen Einschränkungen in eindeutiger Übereinstimmung mit der GNU-FDL vom Hals.
Was deine Frage betrifft: Schreib die Dinger einfach. Jossi 11:34, 5. Dez. 2006 (CET)
-
- Da hast Du Dir ja doch mehr Zeit genommen als Du wolltest. :o) Danke für die ausführliche Antwort! Deinen letzten Vorschlag werde ich beherzigen und die Artikel mit einem Verweis auf das Original einfach einstellen. -- AndreasKirsch 22:35, 5. Dez. 2006 (CET)
- Der Ü-Baustein ist gar nicht sinnvoll. Weil er nur bei einem statischen Artikel begründet wäre. Nach ein paar Edits kann die Vorlage keinerlei Bedeutung mehr haben. Deshalb ist es besser, die Vorlage und ihre Versionsgeschichte in einem Edit in den Zielartikel zu kopieren und in "Zusammenfassung und Quellen" die Herkunft zu nennen. In einem zweiten Edit schmeisst man die überflüssigen Teile raus und ersetzt sie durch die Übersetzung. Das ist auch nicht perfekt (Wie ermittelt man die Versionsgeschichte eines einzelnen Absatzes aus einem längeren Artikel?) aber wesentliche besser, als einen Artikel auf Dauer mit einem Baustein zu verunstalten, der nur auf eine frühere Version passte. --h-stt !? 09:43, 7. Dez. 2006 (CET)
-
- Dieser Vorschlag ist üerhaupt nicht praktikabel, da, wenn du nicht schnell genug arbeitest, irgendjemand deinen Artikel per Schnelllöschen mit der Begründung "falsche Sprache" entsorgt. Außerdem, wie kopierst du die Versionsgeschichte eines Artikels, der viele hunderte von Edits hinter sich hat.--Matthiasb 19:20, 7. Dez. 2006 (CET)
[Bearbeiten] Import-Funktion
Heute wurde, wie hier oben angefragt, die Transwiki-Import-Funktion aktiviert. Damit können nun Artikel (bis maximal ~ 200 Versionen) importiert werden. Da dies nur Administratoren können, schlage ich vor, eine Seite für Importwünsche einzurichten, z.B. Wikipedia:Übersetzungen/Importwünsche. Dazu sollte die die Projektseite noch angepasst und das neue Prozedere beschrieben werden. Meinungen, Ideen, Kommantare? --Raymond Disk. Bew. 18:14, 7. Jan. 2007 (CET)
- Ah, fein. Ein nachträgliches Weihnachtsgeschenk? ;-) --ST ○ 19:32, 7. Jan. 2007 (CET)
- Klasse. Gut zu wissen, dass das jetzt geht. sebmol ? ! 19:47, 12. Jan. 2007 (CET)
- Ich sehe da aber leider noch ein Probem: Die in der Versionsgeschichte enthaltenen Benuterlinks zeigen auf die falschen Personen. Bestenfalls gibt es den Benutzer in der deWP nicht - im ungünstigsten Fall handelt es sich um einen falschen Benutzer. Könnten da die Programmierer noch etwas zaubern? --ST ○ 19:52, 12. Jan. 2007 (CET)
- +1 / Demonstration --Rax post 05:29, 2. Feb. 2007 (CET)
- Ich sehe da aber leider noch ein Probem: Die in der Versionsgeschichte enthaltenen Benuterlinks zeigen auf die falschen Personen. Bestenfalls gibt es den Benutzer in der deWP nicht - im ungünstigsten Fall handelt es sich um einen falschen Benutzer. Könnten da die Programmierer noch etwas zaubern? --ST ○ 19:52, 12. Jan. 2007 (CET)
- Klasse. Gut zu wissen, dass das jetzt geht. sebmol ? ! 19:47, 12. Jan. 2007 (CET)
-
-
-
-
- Sehe ich das richtig? Mit dem Import werden automagisch die entsprechenden Benutzer in der Ziel-WP angelegt? Mit welchem Passwort? Oder ist der SUL doch schon aktiv, nur noch nicht kommuniziert? --h-stt !? 11:49, 2. Feb. 2007 (CET)
- Nein, sie werden nicht als Benutzer angelegt. Such dir bei Rax' Beispiel einen „fremden“ Benutzer heraus und klick auf den Namen. Es erscheinen zwar seine Beiträge, der Name in der Überschrift ist aber grau. Du wirst ihn auch nicht unter Spezial:Benutzer finden. SUL ist leider noch nicht fertig, sobald es aber fertig ist, erledigen sich die Probleme. Und um Steschkes Frage aufzugreifen: Meines Wissens nach werden die Programmierer da vorher auch nichts zaubern. --Raymond Disk. Bew. 12:01, 2. Feb. 2007 (CET)
- Sehe ich das richtig? Mit dem Import werden automagisch die entsprechenden Benutzer in der Ziel-WP angelegt? Mit welchem Passwort? Oder ist der SUL doch schon aktiv, nur noch nicht kommuniziert? --h-stt !? 11:49, 2. Feb. 2007 (CET)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Und wenn nun jemand sich hier mit dem Benutzernamen hnhbujblhizgbkluhlbkjvblknzvbkbl registriert? --Asthma 13:27, 2. Feb. 2007 (CET)
- Dann würde er eine seltsame Seite als Diskussionsseite finden. Sobald single-sign-on aber angeschaltet ist (vermutlich die nächsten 2-3 Monate), wird sich auch dieses Thema erledigt haben. sebmol ? ! 13:39, 2. Feb. 2007 (CET)
- Dann sollte man die Import-Funktion bis dahin ausschalten, weil in manchen Histories dann Benutzerkonten als Autoren erscheinen könnten, obwohl sie keine Autoren gewesen sind. --Asthma 13:45, 2. Feb. 2007 (CET)
- Dann würde er eine seltsame Seite als Diskussionsseite finden. Sobald single-sign-on aber angeschaltet ist (vermutlich die nächsten 2-3 Monate), wird sich auch dieses Thema erledigt haben. sebmol ? ! 13:39, 2. Feb. 2007 (CET)
- Und wenn nun jemand sich hier mit dem Benutzernamen hnhbujblhizgbkluhlbkjvblknzvbkbl registriert? --Asthma 13:27, 2. Feb. 2007 (CET)
-
-
-
-
-
-
-
[Bearbeiten] Nicht als solche gekennzeichnete Übersetzungen aus de.WP in anderen Wikipedien
Wie geht man damit um? --Asthma 09:58, 29. Jan. 2007 (CET) PS: Konkreter Anlaß für diese Frage ist diese Diskussion.
- Ich würde mal auf WP:UF nachfragen, da scheinen sich die Experten zu tummeln. Die Diskussion ist aber schon recht frech. sebmol ? ! 10:25, 29. Jan. 2007 (CET)
Verwendung der Interwiki zeigt, das es "ein Artikel auf mehrere Sprachen" ist, aber keine Vervielfaltigung. Sage ich, das in ru-Wiki die Übersetzungen sind streng empfohlen.DerNeon 10:33, 29. Jan. 2007 (CET)
- Sie sollten aber auch als solche gekennzeichnet sein. In der deutschen Wikipedia gibt es dafür z.B. die Vorlage:Übersetzung. --Asthma 10:35, 29. Jan. 2007 (CET)
ru:Википедия:Правила и указания#Переводите статьи с других языков Da ist ein Regel der ru-wiki. Bitte keine Frage mehr. DerNeon 10:45, 29. Jan. 2007 (CET)
- Irgendwelche Regeln der russischen Wikipedia interessieren mich wenig. Die russische Wikipedia benutzt genauso wie die deutsche Wikipedia als Lizenz die GNUFDL. Daran haben sich alle Autoren zu halten. --Asthma 10:47, 29. Jan. 2007 (CET) PS: Lies dir einfach mal s:ru:GNU_FDL#4. ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ durch.
Vorlage:Übersetzung ist natürlich eine sehr gute Idee. Wir haben es nicht. Wir verwenden dafür Interwiki. Damit kann man Ursprung ganz deutlich verfolgen. DerNeon 11:36, 29. Jan. 2007 (CET)
- Das reicht einfach nicht. Beachte bitte, dass urheberrechtliche Fragen nur bedingt von jedem Projekt einzeln gelöst werden können. Für Übersetzungen ist das Setzen eines Interwiki-Links unzureichend, unabhängig davon, was das lokale Projekt bestimmt. Hier geht es ja nicht um die Rechte eures Projekts sondern die der Autoren in den anderen Projekten. sebmol ? ! 11:43, 29. Jan. 2007 (CET)
Ich denke, dass haben wir das Problem jetzt deutlich formuliert. Ist Wikipedia ein Projekt oder mehrere einzelne Projekte? (ich denke 1) Ist eine Seite eine Instanz auf mehrere Sprachen, oder mehere Objekte der Urhaberecht? (ich denke 1, deswegen Ziel ist alle Sprachversionen zu vereinen). Deswegen ist es die Zusammenarbeit, und wenn jemand eine Seitel schriebt, er automatisch erlaubt und dazu fördert (!) alle mögliche Übersetzungen, damit womöglich genau alle Sprachversionen vereinen werden zu können. DerNeon 12:30, 29. Jan. 2007 (CET)
- Niemand hat ein Problem damit, Wikipedia-Artikel für verschiedensprachige Projekte zu übersetzen. Es gibt dafür aber Bedingungen, die beachtet werden müssen. Und nur darum geht es hier. sebmol ? ! 12:33, 29. Jan. 2007 (CET)
-
- Dann wäre es gut die Bedingungen eindeutlich zu formulieren, damit andere Wikipedia's es als Regel akzeptieren können. Ein Punkt ist, müssen wir eine Template immer bei der Übersetzung überall hinzufügt werden, oder ist es selbstverständlich, dass mehrere Sprachversionen eine Einheit ist.DerNeon 12:44, 29. Jan. 2007 (CET)
-
-
-
-
- Die Bedingungen sind einheitlich in der GNU FDL formuliert. Ob die Projekte als einzelne oder Wikimedia als ganzes diese einhalten sollen, ist dafür, daß sie es müssen, d.h. für die Gültigkeit der Forderungen (hier: unter Punkt 4) der GNU FDL völlig unerheblich. Ich erwarte, daß du diese erfüllst. In der inoffiziellen deutschen Übersetzung lauten sie u.a. :
- "Geben Sie auf der Titelseite eine oder mehrere Personen oder Einheiten, die als Autoren auftreten können, als für die Modifikationen verantwortliche Autoren der modifizierten Version, zusammen mit mindestens fünf der ursprünglichen Autoren der Ursprungsversion an (alle vorherige Autoren, wenn es weniger als fünf sind), es sei denn diese befreien Sie von dieser Notwendigkeit."
- "Erhalten Sie den Abschnitt "Historie". Erhalten Sie den Titel und fügen Sie einen Punkt hinzu der mindestens den Titel, das Jahr, die neuen Autoren und Herausgeber, wie sie auf der Titelseite aufgeführt sind, enthält. Sollte es keinen Abschnitt Historie geben, dann erstellen Sie einen, der Titel, Jahr, Autor und Herausgeber des Dokumentes, wie auf der Titelseite angegeben, enthält und fügen Sie einen Punkt hinzu, der die modifizierte Version wie oben dargestellt beschreibt."
- --Asthma 15:44, 29. Jan. 2007 (CET)
-
-
- Was sollte bitte daran "sachfremd" sein? Wenn man recherchiert statt hin-und-her-zu-übersetzen, entfällt gleich auch das Problem, wie die Übersetzungen zu kennzeichnen sind. Ich dachte, soviel logisches Denken sollte jedem zuzutrauen sein. --AN 12:38, 29. Jan. 2007 (CET)
- Das sind ziemliche Randbemerkungen. Glücklich sie zu diskutieren wäre ich, wenn du in diesem Abschnitt der Diskussionsseite zumindest zu meiner Initialfrage an dessen Anfang Stellung nehmen könntest. Wie geht man mit sowas um? Muß ich mir einen russischsprachigen Benutzer suchen, der mein Anliegen in der ru.WP vorträgt? Suche ich mir gleich den URV-Baustein in der ru.WP? Warte ich einfach ab, bis es dort problematisiert und entsprechend gehandelt wird? Soll ich jemanden vom Vorstand Wikimedia e.V. beauftragen, in der ru.WP was zu sagen? Soll ich einen Anwalt einschalten? Däumchen drehen? Mich im Kreis drehen? Nochmal und nochmal und nochmal die GNU FDL zitieren, in der Hoffnung endlich einmal zur Kenntnis genommen zu werden? Was denn nun? --Asthma 15:53, 29. Jan. 2007 (CET)
Ich bin der Ansicht, daß es ausreichen sollte, im Feld "Zusammenfassung und Quellen" anzugeben, daß es sich um eine Übersetzung aus der xy-Wiki handelt und im Artikel den entsprechenden Interwikiverweis zu setzen. Anhand des Datums läßt sich problemlos nachverfolgen, wer den Ursprungsartikel geschrieben hat. Die Forderungen der GNUFDL dürften damit erfüllt sein. Alles andere ist unpraktikabel. Wenn der Übersetzer erst einen Antrag an die Administratoren stellen muß, doch bittte schön die Versionsgeschichte des deutschen , koreanischen, spanischen, obersorbischen und arabischen Artikels zu importieren, sehe ich schwarz für die Motivation der Übersetzer. --Obersachse 22:23, 29. Jan. 2007 (CET)
Es sicht vernuenftig aus. Egal, was man an Urheberecht denkt :-), ist es immer sinvoll die Quelle jedes Texts verfolgem zu können. Ich denke so, wir machen Vorschlag in ru-wiki es immer zu schreiben, und fuer grosse Texte die Vorlage wie Vorlage:Übersetzung zu verwenden. DerNeon 20:46, 30. Jan. 2007 (CET)
- ich habe den von DerNeon genannten Baustein Vorlage:Übersetzung schon öfter genutzt, weil ich dachte er sei wikipediaüblich und wundere mich daher schon, daß dies nicht der Fall ist. -- Retzepetzelewski 23:16, 30. Jan. 2007 (CET)
[Bearbeiten] Liste von Übersetzern
Ich denke, wir haben genügend Leute, die aus allen möglichen Sprachen in de: übersetzen können. Das sollten wir NMBM kanalisieren, um u.a. ggf. Wünsche in die richtige Richtung lenken zu können. Wie wäre es mit einer Sammlung der potentiellen xy:-de: Übersetzer? --มีชา 16:40, 3. Feb. 2007 (CET)