Faccetta Nera
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Faccetta Nera (italienisch für "schwarzes Gesichtchen") ist der Titel eines anlässlich des Italienisch-Äthiopischen Krieges 1935 von Giuseppe Micheli geschaffenen Marschliedes der italienischen Truppen bzw. der faschistischen Miliziönäre.
Es galt als Kampflied der faschistischen Bewegung Italiens und wird noch heute von den Anhängern des ehemaligen Ministerpräsidenten Silvio Berlusconi und den Nationalisten bzw. Postfaschisten der Alleanza Nazionale gesungen, die sich als ein Gegenpol zur vermeintlichen kommunistischen Allianz der Berlusconi-Gegner verstehen. Seine Gegner wiederum versammeln sich unter dem alten antifaschistischen Kampflied "Bella Ciao".
Faccetta Nera wird auch als Schwarzes Bändchen gedeutet, was für ein schwarzes Halstuch oder eine schwarze Armbinde steht bzw. für die schwarzen Hemden der italienischen Faschisten (Schwarzhemden) an sich.
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Inhalt
Der Text verherrlicht auf demagogische Weise die italienischen Aggressionsabsichten. Das Lied ist wie ein Ständchen an eine (möglicherweise nicht nur fiktive) schöne Abessinierin (Äthiopierin) mit eben jenem schwarzen Gesichtchen formuliert und "erklärt" ihr, dass die Italiener nur gekommen seien, um ihr die Freiheit (einen neuen König, ein neues Gesetz) zu bringen, und um sie an der vermeintlichen neuen Größe Roms unter Mussolini teilhaben zu lassen.
[Bearbeiten] Text
Das populärste Lied des Abbessinienkrieges
[Bearbeiten] deutsche Übersetzung (verkürzt)
- Schwarzes Gesichtchen, hübsche Äthiopierin
- warte nur ab, denn die Stunde nähert sich!
- Wenn wir bei dir sind und dir
- eine neues Recht und König geben.
- Schwarzes Gesichtchen, hübsche Äthiopierin.
- Wir bringen dich befreit nach Rom,
- von unserer Sonne sollst du geküsst werden
- und auch du wirst im Schwarzhemd umherlaufen
- Schwarzes Gesichtchen, sollst auch du Römerin sein,
- deine Fahne wird die italienische sein.
- Wir marschieren dann zusammen mit dir,
- vor unserem Führer und vor unserem König.
[Bearbeiten] italienisches Original
- Si mò dall' artipiano guardi er mare,
- Moretta che sei schiava fra le schiave;
- Vedrai come in sogno tante nave
- E un tricolore sventola pé te!
- Facetta Nera
- Bell' abbissina
- Aspetta e spera
- Che già l'ora s'avvicina!
- Quando staremo
- Vicino a te
- Noi te daremo
- Un' altra legge e un altro Re!
- La legge nostra è schiavitù d'amore
- Ma libbertà di vita e di pensiere
- Vendicheremo noi Camice Nere
- L'Eroi caduti e libberamo te!
- Facetta Nera
- Bell' abbissina
- Aspetta e spera
- Che già l'ora s'avvicina!
- Quando staremo
- Vicino a te
- Noi te daremo
- Un'altra legge e un altro Re!
- Facetta Nera, piccola abbissina
- Te porteremo a Roma libberata
- Dar sole nostro tu sarai baciata!
- Starai in Camicia Nera, pure te!
- Facetta Nera
- Sarai Romana
- E pé bandiera
- Tu ciavrai quella italiana
- Noi marceremo
- Insieme a te
- E sfileremo avanti ar Duce,
- E avanti ar Re
[Bearbeiten] Weblinks
- Faccetta Nera Entstehungsgeschichte und Versionen des Liedes mit Hörproben (italienische Website)