Puro, Chile
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Die Nationalhymne Chiles ist das Puro, Chile mit dem Text von Eusebio Lillo (Strophe, 1847) und Bernardo de Vera y Pintado (Kehrvers, 1819), und mit der Musik von Ramón Carnicer (1828). Die offizielle Hymne entstand nach verschiedenen Ansätzen (siehe Weblink) aus Strophe V einer längeren Freiheitsdichtung und dem dazu gehörenden Kehrvers.
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Originaltext
Strophe:
- Puro, Chile, es tu cielo azulado,
- Puras brisas te cruzan también,
- Y tu campo de flores bordado
- Es la copia feliz del Edén.
- Majestuosa es la blanca montaña
- Que te dió por baluarte el Señor,
- Y ese mar que tranquilo te baña
- Te promete futuro esplendor.
Kehrvers:
- Dulce Patria, recibe los votos
- Con que Chile en tus aras juró
- Que o la tumba serás de los libres
- O el asilo contra la opresión.
[Bearbeiten] Singgerechte Übersetzung
Strophe:
- Rein ist, Chile, dein Himmel, der blaue,
- Sanfte Lüfte durchwehn dein Gefild,
- Deine Äcker und blumige Aue
- Sind fürwahr Edens glückliches Bild.
- Majestätisch schneeweiße Anden
- Gab der Herr dir zum schützenden Kranz,
- Und das Meer, dessen Wogen dir branden,
- Weist den Weg dir zu künftigem Glanz.
Kehrvers:
- Traute Heimat, vernimm was in Treuen,
- Dir auf Chiles Altären erschallt:
- Sei alleine das Grabmal der Freien
- Oder sicherer Hort vor Gewalt!
[Bearbeiten] Wörtliche Übersetzung
Strophe:
- Rein ist, Chile, dein blaufarbener Himmel,
- Auch reine Brisen ziehen über dich hinweg,
- Und deine Felder, mit Blumen bestickt,
- Sind das glückliche Abbild Edens.
- Majestätisch ist das weiße Gebirge,
- Das dir gegeben als Schutzwall der Herr.
- Und dies Meer, das friedlich dich badet,
- Verheißt dir künftigen Glanz.
Kehrvers:
- Trautes Vaterland, empfange die Gelübde,
- Die Chile auf deinen Altären geschworen:
- Entweder wirst du den Freien zum Grab
- Oder Zuflucht gegen die Unterdrückung.