Verlorene Liebesmüh
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Verlorene Liebesmüh (im Original: Love's Labour's Lost, zu deutsch auch Liebes Leid und Lust) ist eine Komödie von William Shakespeare. Die genaue Entstehungszeit ist unklar. Die erste erhaltene Veröffentlichung ist die Quartoausgabe von 1598, der vermutlich jedoch eine verlorengegangene bad quarto vorausging. Love's Labour's Lost ist auch in der Folioausgabe von 1623 enthalten.
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Handlung
Die Handlung spielt am Hofe Ferdinands, König von Navarra. Zu Beginn schwören der junge Fürst und seine Freunde Dumain, Longaville und Biron, dass sie die nächsten drei Jahre ganz dem Studium von Literatur und Wissenschaft widmen möchten und für diese Zeit allen weltlichen Genüssen - vor allem der Gesellschaft von Frauen - entsagen. Kurz darauf trifft jedoch die Prinzessin von Frankreich ein, um im Auftrag ihres Vaters mit Ferdinand politische Geschäfte zu erledigen. Ferdinand "verfällt" der Prinzessin, die drei Freunde verlieben sich in Hofdamen, welche in Begleitung der Prinzessin sind. Alle vier Männer versuchen nun, ihren Angebeteten heimlich Liebesbriefe zukommen zu lassen, die aber - wie üblich - verwechselt werden, so dass der allseitige Eidbruch offensichtlich wird. Die Liebesmühen des Adels werden komisch gespiegelt durch vergleichbare Beziehungsverwicklungen zwischen Armado, Costard und Jacquenetta.
Das Stück endet mit einem Fest, auf dem es zunächst zu weiteren Verwechslungen kommt, bevor ein Bote die heitere Atmosphäre mit der Nachricht vom Tod des Königs von Frankreich zunichte macht.
[Bearbeiten] Übersetzungen
Die erste Übersetzung ins Deutsche veröffentlichte Jakob Michael Reinhold Lenz unter dem lateinischen Titel Amor vincit omnia (Leipzig 1774). Vier Jahre später erschien das Drama als Der Liebe Müh ist umsonst im 4. Band der ersten vollständigen deutschen Shakespeare-Übersetzung von Johann Joachim Eschenburg (Straßburg/Mannheim 1778). Wieland übersetzte die Komödie nicht. In der Schlegel-Tieck-Ausgabe ist das Werk in einer Übersetzung von Wolf Heinrich Graf von Baudissin (Berlin 1839) unter dem Titel Liebes Leid und Lust enthalten. Neuere Übersetzungen stammen von Hans Rothe (Liebe leidet mit Lust, München 1963) und Erich Fried (Verlorene Liebesmühe, Berlin 1989) und Frank Günther (Verlorene Liebesmüh, Cadolzburg 2000). Ursula Sautter legte 1999 eine kommentierte Studienausgabe mit einer eigenen Prosaübersetzung vor.
[Bearbeiten] Dies und Das
Das mittellateinische Wort honorificabilitudinitatibus, in Love's Labour's Lost dem Witzbold Costard in satirischer Absicht in den Mund legt, ist das längste Wort im Gesamtwerk Shakespeares und galt lange als längstes Wort der englischen Sprache.
[Bearbeiten] Verfilmungen
- Love's Labour's Lost (TV) (1985; Regie: Elijah Moshinsky)
- Love's Labour's Lost (2000; Regie: Kenneth Branagh)
[Bearbeiten] Literatur
- Love's Labour's Lost - Verlorene Liebesmühe. Englisch-Deutsche Studienausgabe. Hrsg. und übersetzt von Ursula Sautter. Stauffenburg, Tübingen 1999, ISBN 3-86057-557-0
Tragödien: Romeo und Julia | Macbeth | König Lear | Hamlet | Othello | Titus Andronicus | Julius Caesar | Antonius und Cleopatra | Coriolanus | Troilus und Cressida | Timon von Athen
Komödien: Ein Sommernachtstraum | Ende gut, alles gut | Wie es euch gefällt | Cymbeline | Verlorene Liebesmüh | Der Kaufmann von Venedig | Die lustigen Weiber von Windsor | Viel Lärm um Nichts | Perikles, Prinz von Tyrus | Der Widerspenstigen Zähmung | Die Komödie der Irrungen | Maß für Maß | Der Sturm | Was ihr wollt | Zwei Herren aus Verona | Ein Wintermärchen
Historiendramen: Richard III. | Richard II. | Heinrich VI. | Heinrich V. | Heinrich IV. | Heinrich VIII. | König Johann
Andere Werke: Sonette | Venus und Adonis | Lucrecia | Der verliebte Pilger | Der Phoenix und die Turteltaube | Der Liebenden Klage