Alemán de Suiza
De Wikipedia, la enciclopedia libre
El Alemán de Suiza (Schweizerdeutsch, Schwyzerdütsch, Schwiizerdütsch, Schwyzertütsch) es uno de los dialectos del idioma alemán hablados en Suiza, en Liechtenstein y en las zonas fronterizas de Austria. El término Hochdeutsch, (alemán clásico) o Schriftdeutsch (alemán escrito) es, en el contexto suizo, frecuentemente reservado para el alemán oficial (estándar), que es importado de Alemania, no constituyendo así, un dialecto suizo.
La mayoría de los suizos aprenden a hablar el Suizo-Alemán en casa y en las calles. Cada región de Suiza tiene su propia variación del dialecto, pero los hablantes consiguen entenderse entre ellos la mayoría de las veces. Excepciones existen cuando se trata de hablantes de regiones o valles remotos, que hablan un dialecto más particular, lo que vuelve a veces imposible la comunicación con otro suizo alemánico. Sin embargo, lo que enseñan las escuelas y la mayor parte de los programas de Televisión, es en alemán oficial, así como los debates en el parlamento nacional. Muchos suizos alemánicos consideran el alemán oficial casi como una lengua extranjera.
Los suizos alemánicos están acostrumbrados a hablar este dialecto y hasta a escribirlo, por ejemplo en cartas no formales, e-mails, sms, etc. El hecho de hablar el dialecto no significa ninguna inferioridad social o educacional; los suizos alemánicos están orgullosos de sus dialectos.
Un alemán del norte de Alemania tendrá mucha dificultad en comprender cualquier dialecto suizo; pero un alemán del sur (Baden-Württemberg) tendrá muchas más oportunidades de comprender y mantener una conversación, pues su dialecto también es alemánico.
Tabla de contenidos |
[editar] Historia
Así como los dialectos alemánicos, el suizo-alemán no sufrió cambios fonéticos del Gran cambio vocálico (Great Vowel Shift) que afectaron los dialectos germánicos de Alemania durante la edad media. Las vocales del suizo alemán son básicamente las mismas del Medio Alemán (Middle High german).
Ejemplos:
Dialecto de Zúrich | Dialecto de Uri | Alemán oficial | Traducción |
---|---|---|---|
[huːs] | [huis] | [haus] | casa |
[bruːn] | [bruin] | [braun] | café (color) |
La mayoría de los dialectos del suizo alemán sufrieron cambios en sus consonantes, provenientes del Alto Alemán, esto es, no simplemente el fonema t se volvió [t͡s] o [s] y p [p͡f] ou [f] como también k se convirtió en [k͡x] o [x]. La mayoría de los dialectos suizos presentan [x] o [k͡x] iniciales.
Ejemplos:
Alto Alemán | Bajo Alemán | Alemán oficial | traducción |
---|---|---|---|
[ˈxaʃtə] | [ˈkʰaʃtə] | [ˈkʰastən] | baúl o caja |
[k͡xaˈri(ː)b̥ik͡x] | [kʰaˈriːbikʰ] | [kʰaˈriːbɪk] | Caribe |
[editar] Ejemplos del léxico
Para su comparación, estos son algunos ejemplos entre el alemán estándar y el de Suiza:
Español | Alemán | Suizo-alemán |
---|---|---|
nosotros | wir | mir / mer |
nosotros tenemos | wir haben | mir hend / hei |
la gata | die Katze | d Chatz |
alemán | Deutsch | Dütsch / Tüütsch |
la patata | die Kartoffel | dr Herdöpfel (del francés "Pomme de terre") |
la bicicleta | das Fahrrad | s Velo (del francés "Vélo") |
oler | riechen | schmöcke |
oír | hören | lose |
Martes | Dienstag | Zi(i)schti(g) |
Descripción | Beschreibung | Beschri(i)big |
yo estuve | Ich war (o Ich bin gewesen) | i(ch) bi(n) gsi(i) |
Lo que ella me dijo | das, was sie mir sagte | das wo sie mir gseit het |
[editar] Véase también
[editar] Enlaces externos