Suíço-alemão
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
O Suíço-alemão (Schweizerdeutsch, Schwyzerdütsch, Schwiizerdütsch, Schwyzertütsch) é qualquer um dos dialetos alemânicos falados na Suíça, no Liechtenstein e nas zonas fronteiriças da Áustria. O termo Hochdeutsch (alemão clássico) ou Schriftdeutsch (alemão escrito) é, no contexto suíço, freqüentemente reservado para o alemão oficial (padrão), que é importado da Alemanha, não constituindo, assim, um dialeto suíço.
A maioria dos suíços aprendem a falar o Suíço-alemão em casa e na rua. Cada região da Suíça tem sua própria variação do dialeto, mas os falantes conseguem se entender na maior parte das vezes. Exceções existem quando se trata de falantes de regiões ou vales remotos, que falam um dialeto mais particular, o que torna às vezes impossível a comunicação com outro suíço alemânico. No entanto, o ensino nas escolas e a maior parte dos programas de televisão são em alemão oficial, assim como os debates no parlamento nacional. Muitos suíços alemânicos consideram o alemão oficial quase como uma língua estrangeira.
Os suíços alemânicos estão acostumados a falar este dialeto e até escrevê-lo, por exemplo em cartas não formais, correios eletrônicos, sms, etc. O fato de falar o dialeto não significa nenhuma inferioridade social ou educacional; os suíços alemânicos têm orgulho dos seus dialetos.
Um alemão do norte da Alemanha terá muita dificuldade em compreender qualquer dialeto suíço; já um alemão do sul (Baden-Württemberg), ou mesmo um alsaciano, terá muito mais chances de compreender e manter uma conversa, pois seu dialeto também é alemânico.
[editar] História
Assim como os dialetos alemânicos, o suíço-alemão não sofreu as mudanças fonéticas da Grande Mudança Vocálica (Great Vowel Shift) que afetaram os dialetos germânicos da Alemanha durante a idade média. As vogais do suíço-alemão são basicamente as mesmas do Médio Alemão.
Exemplos:
Dialeto de Zurique | Dialeto de Uri | Alemão oficial | Tradução |
---|---|---|---|
[huːs] | [huis] | [haus] | casa |
[bruːn] | [bruin] | [braun] | marrom |
A maioria dos dialetos do suíço-alemão sofreram as mudanças consonantais ocorridas no Alto Alemão, isto é, não apenas o fonema t tornou-se [t͡s] ou [s] e p [p͡f] ou [f] como também k tornou-se [k͡x] ou [x]. A maioria dos dialetos suíços apresentam [x] ou [k͡x] iniciais, ao invés de k. Há no entanto exceções, como nos dialetos de Chur e Basiléia.
Exemplos:
Alto Alemânico | Baixo Alemânico | Alemão oficial | tradução |
---|---|---|---|
[ˈxaʃtə] | [ˈkʰaʃtə] | [ˈkʰastən] | baú ou caixa |
[k͡xaˈri(ː)b̥ik͡x] | [kʰaˈriːbikʰ] | [kʰaˈriːbɪk] | Caribe |
[editar] Exemplos no léxico
Por comparação, alguns exemplos entre o alemão standard e o suíço:
Português | Alemão | Suíço-alemão |
---|---|---|
nós | wir | mir / mer |
nós temos | wir haben | mir hend / hei |
a gata | die Katze | d Chatz |
alemão | Deutsch | Dütsch / Tüütsch |
a maçã | der Apfel | dr Öpfel |
a batata | die Kartoffel | dr Herdöpfel (do francês "Pomme de terre) |
a bicicleta | das Fahrrad | s Velo (do francês "Vélo") |
cheirar | riechen | schmöcke |
ouvir | hören | lose |
Terça-feira | Dienstag | Zi(i)schti(g) |
Descrição | Beschreibung | Beschri(i)big |
Eu estive | Ich war (ou Ich bin gewesen) | i(ch) bi(n) gsi(i) |
O que ela me disse | das, was sie mir gesagt hat | das wo sie mir gseit het |
[editar] Ligações externas