Static Wikipedia February 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu

Web Analytics
Cookie Policy Terms and Conditions Classificateurs en chinois - Wikipédia

Classificateurs en chinois

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Note : Cette page contient des caractères chinois en graphie traditionnelle ou simplifiée ainsi que leur transcription en pinyin. Voyez l’aide sur Unicode ou testez votre navigateur si l’affichage est incohérent.

En langue chinoise, les classificateurs ou mots de mesure (chinois traditionnel : 量詞; chinois simplifié : ; pinyin : liàngcí; cantonais (Yale) : leung4 chi4) sont utilisés pour dénombrer ou désigner des objets, des notions abstraites ou le nombre d'occurrences d'une action.

Sommaire

[modifier] Comparaison avec le français

Le français possède également des classificateurs, mais ils sont généralement considérés comme facultatifs et n'apportant que des détails complémentaires. Avec quelques exemples on peut cependant mieux approcher la notion de classificateur en chinois ; en français on dira :

  • "deux douzaines d'huîtres",
  • "une paire de jumelles",
  • "un vol d'oiseaux",
  • "un verre de bière".

Ici les mots douzaine, paire et vol sont des classificateurs généralement utilisés particulièrement pour ces objets :

  • la douzaine est spécifiquement culinaire (huîtres, escargots, œufs),
  • paire indique ici concrètement un seul objet physique (on dira deux lunettes astronomiques),
  • vol renvoit plutôt à la chasse ou à l'ornithologie,
  • dans un verre de bière, ce qui compte ce n'est pas le verre lui-même, mais sa contenance, c'est-à-dire la quantité de bière qu'il contient (25 cl).

Mais en français on peut omettre ces classificateurs, il y a juste éventuellement une perte de précision. Ce n'est pas le cas en chinois où l'usage des classificateurs est obligatoire.

Dans certains cas il n'y a pas de problème, il y a ressemblance avec le français : un vol d'oiseaux se dit "一群鳥" (一群鸟), littéralement "un-groupe-oiseau". Par contre "un oiseau" doit être traduit "一隻鳥" (一只鸟), ce qui correspond à "un-spécimen-oiseau". Il ne faut surtout pas dire 一鳥(一鸟).

[modifier] Usage des classificateurs chinois

[modifier] Syntaxe

En chinois les classificateurs sont utilisés :

  1. entre un nombre (adjectif numéral) et un nom pour quantifier,
  2. entre "celui-ci" (这 zhè), "celui-là" (那 nà) ou "chaque" (每 měi) et un nom pour désigner,
  3. entre "lequel" (哪 nǎ) ou "combien" (几 jǐ, 多少 duōshǎo) et un nom pour interroger,
  4. après un verbe pour indiquer le nombre de fois que l'action représentée par le verbe est réalisée (avec éventuellement une nuance sur la manière dont l'action est réalisée).

Dans les trois premiers cas on parle de classificateur nominal, dans le dernier de classificateur verbal.

Dans les quatre cas présentés ci-dessus, il faut normalement toujours utiliser un classificateur, et de préférence un qui soit d'usage approprié avec le mot.

[modifier] Cas particulier : les classificateurs nominaux "unités"

Il y a des exceptions à la syntaxe présenté ci-dessus pour certains mots chinois, représentant des objets ou des notions, mais étant eux-mêmes directement des classificateurs. Dans ce cas ils s'utilisent directement sans autre classificateur : pour "une journée" il faut dire "一天" et surtout pas "一个天" !

Attention, dans cette catégorie il n'y a pas que des mots d'unités de mesure scientifique : on peut retrouver par exemple "户 (hù)" qui sert à dénombrer les foyers (maisons).

Il faut aussi faire attention a contrario aux mots qui apparaissent comme des unités de mesure en Français, mais qui ne sont pas des classificateurs en chinois : pour "une semaine", il faut dire "一个星期 (yī ge xīngqī)", et pas "一星期" (yī xīngqī).

De plus, dans certains cas bien particuliers deux formes sont possibles : pour dire la semaine dernière on peut dire indifféremment 上个星期 ou 上星期 (même phénomène avec le mois 月 yuè). Pour s'aider on peut se dire que la forme avec classificateur est l'initiale (puisqu'on dit 一个星期), et que l'usage a rendu le classificateur 个 optionnel.

Enfin certaines expressions particulières sont en dehors de toutes ces règles. Il y a notamment certaines expressions avec 哪 nǎ, où il n'y a pas de classificateur : A: 你是哪国人? Tu es de quel pays ? B: 我是法国人。 Je suis français.

[modifier] Classificateur générique

Si un classificateur approprié n'est pas connu, on peut généralement utiliser par défaut le classificateur générique 個 (个, gè).

Mais s'abstenir d'apprendre les classificateurs pour utiliser tout le temps 个 est déconseillé, car c'est un peu comme ne pas apprendre le genre des mots en français. L'association entre les mots et les classificateurs en Chinois ne s'explique pas (en Français, pourquoi une chaise et un tabouret ?), mais on peut cependant souvent noter qu'une idée sous-jacente permet de faciliter la mémorisation des classificateurs : une similitude de forme des objets, une même manière de manipuler les objets, l'appartenance à un même champ lexical, la présence d'un même idéo-phonogramme, etc.

[modifier] Usage variable

Pour un même mot, plusieurs classificateurs sont possibles suivant le sens ou la nuance que l'on donne à l'objet ou la notion représentée. Notamment, certains classificateurs sont d'usage général, pour exprimer une notion précise : par exemple 种 zhǒng signifie "genre, sorte, variété de" (这种茶 zhè zhǒng chá : ce genre de thé).

L'usage des classificateurs dépend aussi beaucoup des préférences personnelles, des dialectes ou des régions. Par exemple, certaines personnes utilisent 三部車 (三部车 sān bù chē) et d'autres 三台車 (三台车 sān tái chē) pour signifier "trois voitures". D'autres encore utilisent 三輛車 (三辆车 sān liàng chē) ou 三架車 (三架车 sān jià chē) en cantonais, ces classificateurs renvoient cependant tous à la même signification et sont utilisés dans les mêmes circonstances.

[modifier] Présentation des tableaux

Certains classificateurs renvoient réellement à des unités scientifiques (internationales ou chinoises), tels que le kilomètre. Ils sont présentés ici en premier, puis sont listés les classificateurs nominaux plus abstraits (les plus nombreux) et finalement les classificateurs verbaux.

Dans les tableaux de cet article, la signification des colonnes est la suivante :

  1. la première colonne Trad. donne le caractère chinois traditionnel du classificateur,
  2. la seconde colonne Simp. donne la version du caractère en chinois simplifié s'il y a lieu,
  3. la troisième colonne Pinyin donne la prononciation en Hanyu Pinyin,
  4. la quatrième colonne Cantonais donne la prononciation en romanisation cantonaise (Yale),
  5. la cinquième colonne donne l'usage du classificateur, et contient :
    • les mots ou notions avec lesquels le classificateur s'associe,
    • quand il y a lieu, la ou les signification(s) littérale(s) du classificateur, entourée(s) par des guillemets ("),
    • des exemples, avec des caractères en chinois simplifié et la prononciation en Pinyin,
    • des remarques éventuelles de variation d'usage,
    • Dans le tableau des classificateurs nominaux plus abstraits, la mention <seul> est indiquée pour les classificateurs nominaux qui s'utilisent seuls, c'est-à-dire qu'ils sont comme les unités, sans être une unité scientifique usuelle (comme "户 (hù)" vu au paragraphe des classificateurs nominaux "unités").

[modifier] Classificateurs nominaux

[modifier] Unités scientifiques

Trad. Simp. Pinyin Cantonais Usage principal
Durées
miǎo miu5 "seconde"
fēn fan1 "minute"
hak1 haak1 "quart d'heure", "15 minutes" (plutôt répandu, principalement en certains dialectes, tel celui de Shanghaï)
小時 小时 xiǎoshí siu2 si4 "heure"
zhōng jung1 "heure" (Chine méridionale)
時辰 时辰 shíchén si4 san4 "2 heures" (ancien ; lire "Au bord de l'eau")
tiān tin1 "jour"
yat6 "jour"
nián nin4 "année"
zǎi joi2 joi3 "année"
世紀 世纪 shìjì sai3 gei2 "siècle"
Poids/masse
hak1 haak1 "gramme"
市兩 市两 shìliǎng si5 loeng5 "50 grammes"
jīn gan1 "livre", "1/2 kilogramme"
公斤 gōngjīn gung1 gan1 "kilogramme"
千克 qiānkè chin1 hak1/haak1 "kilogramme"
dūn deun1 "tonne"
Longueur/distance
公分 gōngfēn gung1 fan1 "centimètre" (moins courant)
厘米 límǐ lei4 mai5 "centimètre"
cùn chyun3 "Pouce chinois"
cùn chyun3 "Pouce britannique"
chǐ che2/chek3 "Pied chinois"
chǐ chek3 "Pied britannique"
英尺 yīngchǐ ying1 chek3 "Pied britannique"
公尺 gōngchǐ gung1 chek3 "mètre"
mai5 "mètre" (technique)
lei5 "lǐ", environ 1/3 de mile
le1/lei5/li1 Mile Britannique
英里 yīnglǐ ying1 lei5 Mile britannique
公里 gōnglǐ gung1 lei5 "kilomètre"
天文單位 天文单位 tiānwéndānwèi tin1 man4 daan1 wai2 "unité astronomique"
光年 guāngnián gwong1 nin4 "année-lumière"
秒差距 miǎochājù miu5 cha1 geui6 "parsec"
Argent
yuán yun4 "yuán", "¥" (unité monétaire principale)
(Les deux formes peuvent être utilisées dans un texte en Chinois traditionnel)
kuài faai3 "yuán", "¥" (un terme utilisé en langue parlée seulement, comme "t'as pas 20 balles ?")
jiāo gok3/luk6 "dizaine de centimes" de yuán
(Les deux formes peuvent être utilisées dans un texte en Chinois traditionnel)
máo hou4 "dizaine de centimes" de yuán (parlé seulement)
(Les deux formes peuvent être utilisées dans un texte en Chinois traditionnel)
fēn fan1/fan6 "centime"

[modifier] Classificateurs plus abstraits

Trad. Simp. Pinyin Cantonais Usages principaux
ba2
  • objets qui peuvent être tenus par une main qui se referme sur une partie de l'objet (couteau, fourchette, théière, parapluie, clés, régle d'écolier, marteau...), également chaises (imaginez que vous prenez une chaise par le dossier)
  • ou aussi "bouquet" (一把花儿 yī bǎ huār : un bouquet de fleurs), ou "poignée de" (一把米饭 yī bǎ mǐfàn : une poignée de riz, 两把头发 liǎng bǎ tóufa : deux poignées de cheveux) ; également sous la forme "把儿" bǎr, indique un "bouquet", "paquet", "fagot", d'objets longs et minces (surtout végétaux), généralement déjà attachés.
  • usage particulier avec certains mots précédé de yī exclusivement, peut être traduit par "un grand..." : 一把力气 : une grande force, 一把年纪 : un grand âge, un âge avancé.
bān baan1
  • pour des moyens de transport, indique l'instance du service régulier (这班飞机 : ce vol d'avion, 一班火车 : un "service de" train, tel que défini par l'horaire et/ou le trajet, c'est-à-dire que cela représente l'occurrence régulière prévue du voyage, et pas le véhicule physique lui-même)
  • usage spécial avec 倒 dǎo : 8小时三班倒 : trois rotations de 8 heures chacune : les trois-huit.
  • groupe de personnes (一班老人 : un groupe de personnes agées, 一班大学生 : une classe d'étudiants, 三班战士 : trois troupes de soldats, etc.)
bǎn baan2 <seul> pour indiquer le nombre d'éditions : 三版 : trois éditions (remarque : 第三版 pour "troisième édition")
bàn baan6/faan6 "pétale" (de fleur), "quartier" (de fruits), "gousse" (par exemple d'ail) ; fréquent sous la forme 瓣儿
bāng bong1
  • surtout en langue parlée, pour désigner un groupe de personnes (一帮大学生 yì bāng dàxuésheng : un groupe d'étudiants), parfois avec un sens péjoratif : "gang, bande, clique"
bāo baau1 "paquet, sac"
bào bou6/pou5 "brassée" : 一抱叶子 yí bào yèzi : une brassée de feuilles d'arbres
bēi bui1 "tasse", "verre", "gobelet" (两杯茶 liǎng bēi chá : deux tasses de thé)
běn bun2
  • pour les livres (书 shū), cahiers (本子 běnzi), revues et magazines (杂志 zázhì, 画报 huàbào), dictionnaires (词典 cìdiǎn), calendriers (日历 rìlì), agendas (日记 rìjì)
  • pour les bobines de films : 这部电影有三本 : ce film a trois bobines
bat1
  • sommes d'argents généralement importantes, comme un prêt, ou éléments liés à des sommes d'argent, comme un compte en banque (一笔钱 yi bǐ qián : une somme d'argent)
  • en usage restreint avec 一, 两 et 几 : pour les œuvres artistiques (peintures, calligraphies, etc.)

"pas, mouvement" pour la marche, ou un mouvement dans un jeu comme les échecs ou les dames.

bou6
  • œuvre artistique ou ouvrage dans son ensemble, quand elle est décomposée en sous-parties :
    • 一部作品 yí bù zuòpǐn : une oeuvre littéraire, 一部词典 yí bù cìdiǎn : un dictionnaire, 三部小说 sān bù xiǎoshūo : trois romans, 两部诗集 liǎng bù shījí : deux recueils de poésie
    • film (电影 diànyǐng ou 片子 piānzi, avec l'idée qu'un film est décomposé en plusieurs bobines), émission de télévision en série ou régulière (那部电视剧 nà bù diànshìjù : cette émission de télé)
  • certains appareils : ascenseur (电梯 diàntī), téléphone (电话 diànhuà), véhicule (一部车 : une voiture ou un bus)
chaak3 volume, exemplaire de livres, monographies, albums de photos, anthologies, etc.
céng chang4

"couche", "strate" ; "étage" (四层饭馆 sì céng fànguǎn : un bâtiment de restaurant de TROIS étages ; attention, en Chine le rez-de-chaussé compte comme un étage !)

chū cheut1 pour une performance scénique dans sa totalité : une pièce de théâtre, un opéra, un spectacle d'acrobatie, ...
chǎng cheung4 spectacles publics, jeux et loisirs (一场电影 yī chǎng diànyǐng : une séance de cinéma)
cháng cheung4 pour les conflits (那场战争 nà cháng zhànzhēng : cette guerre) ou les catastrophes (一场大雨 yī cháng dà yǔ : une pluie torrentielle)
chuáng chong4 pour une couverture (de lit), un couvre-lit (一床被子 yī chuáng bèizi : une couverture)
chi3 "nombre de fois" — opportunités, accidents
袋儿 dàir doi6 "un sac plein de" quelque chose - peut aussi s'appliquer à un petit sac, une blague à tabac, un sac à main, une poche... (一袋儿面粉 yī dài miànfěn : un sac de farine)
dào dou3/dou6
  • éléments en forme de ligne (一道缝儿 yī dào fèng'er : une fissure, une crevasse) ou se succédant (三道门 sān dào mén : trois portes, chacune donnant sur la suivante ; 三道菜 sān dào cài : trois plats servis successivement)
  • problèmes (scolaires) ; projections linéaires (rayons lumineux, etc.) ; ordres donnés par une figure autoritaire
dik1 "goutte" d'eau et d'autres liquides (dont larmes)
diǎn dim2 idées, suggestions, peut aussi signifier "un peu"
dǐng deng2/ding2 objects avec un sommet proéminent (chapeaux, casquette, etc.) ; moustiquaire
dòng dung3/dung6 lit. piliers, utilisé pour les bâtiments
dou2 mur (一堵墙 yī dǔ qiáng)
duàn dyun6 "section", "partie" : d'un câble, d'une route (一段路 : un bout de chemin), d'un texte (一段语 : un paragraphe), etc.
duì deui3 "couple" — de gens, "paires" (pour certaines choses seulement : boucles d'oreilles, vases) ; distique (suite de deux vers)
dùn deun6 repas (两顿饭 liǎng dùn wǎnfàn : deux repas ; 一顿晚饭 yī dùn wǎnfàn : un dîner) ; querelles entre personnes
duǒ do2/deu2 fleurs ou objets y ressemblant (五朵花儿 wǔ duǒ huār), nuages (那朵云 nà duǒ yún)
fèn fan6
  • "portion"
  • cadeaux (四分礼品 lǐpǐn : quatre cadeaux, présents, souvenirs)
  • "exemplaire" (三份报纸 sān fèn bàozhǐ : trois exemplaires d'un journal ; 一份“上海日报” : un exemplaire du Shanghai Daily)
fēng fung1 idée d'objets scellés : lettres, courrier (一封信 yī fēng xìn) ; aussi paquet de biscuit, etc.
fuk1 littéralement "laize, lé" : photos, peintures, cartes géographiques, étoffes, etc. mais certainement que si l'objet est relativement grand (≈ un lé).
fuk6 "dose" — en médecine traditionnelle chinoise (一服汤药 yī fù tāngyào : une dose de tisane)
fu3 objets qui vont par paire (一副眼镜 : yī fù yǎnjìng : une paire de lunettes, 三副手套 sān fù shǒutào : trois paires de gants, etc.) ; également pour les spectacles, jeux de cartes, mahjong
ge (gè) go3 choses individuelles, est généralement utilisé par défaut, lorsque l'on ne connait pas le bon classificateur.
gēn gan1
  • objets minces et longs (一根火柴 yī gēn huǒchái : une allumette ; 一根针 yī gēn zhēn : une aiguille ; 四根筷子 sì gēn kuàizi : quatre baguettes, deux paires de baguettes ; pilier ; 一根蜡烛 yī gēn làzhú : une bougie ; baton d'encens ; etc.)
  • aliments longs et minces (bananes, gressin, batonnets de glaces aromatisées...)
  • un cheveu, une mèche de cheveux (一根头发 yī gēn tóufā), un sourcil (一根眉毛 yī gēn méimáo)
gu2
  • idée de fluide en mouvement : flux d'eau (ruisseau...), d'air, de gaz (一股烟 yī gǔ yān : une traînée de fumée), d'effluves (一股香水 yī gǔ xiāngshuǐ : une effluve, une bouffée de parfum), d'électricité (一股强大电流 yī gǔ qiángdà diǎnliú : un courant électrique puissant)
  • "brin" (两股毛线 liǎng gǔ máoxiàn : un fil de laine à deux brins, par exemple de couleurs différentes)
  • force, vigueur (一股自信劲儿 yī gǔ zìxìn jìnr : une vigueur pleine d'assurance)
  • 一股敌人 yī gǔ dírén : une troupe d'ennemis (guerre)
  • 一股影响 yī gǔ yǐngxiǎng : une influence, un effet (sur quelque chose)
罐(儿) guàn(r) gun3 "pot, bocal, cruche" : 两罐儿果酱 liǎng guànr guǒjiàng : deux pots de confiture ; 一罐啤酒 yí guàn píjiǔ : une cruche de bière
háng hong4 "rangée", ou pour des objets qui forment une ligne (三行树 sān háng shù : trois rangées d'arbres) ; vers en poésie (三行诗句 sān háng shījù : trois vers)
hap6 "petite boite" (一盒火柴 yí hé huǒchái : une boite d'allumettes) ; cassette
wu6 <seul> "foyer, ménage" (两百户 liǎng bǎi hù : trois cents foyers)
huǒ fo2 classificateur généralement utilisé pour les groupes de personnes comme les gangs ou les truands
jiā ga1 pour les familles, foyers, entreprises (那家人家 nà jiā rénjiā : cette famille, 四家商店 sì jiā shāngdiàn : quatre magasins)
jià ga3
  • avions et autres grands véhicules (这架飞机 zhè jià fēijī : cet avion, 一架直升机 yī jià zhíshēngjī : un hélicoptère)
  • piano (一架钢琴 yī jià gāngqín)
  • appareils et machines (两架电视机 liǎng jià diànshìjī : deux téléviseurs ; 四架照相机 sì jià zhàoxiàngjī : quatre appareils photos ; 一架电风扇 yī jià diànfēngshàn : un ventilateur électrique)
jiān gaan1 chambres (一间卧室 yī jiān wòshì : une chambre à coucher, 一间屋子 yī jiān wūzi : une chambre), façade (两间门面 liǎng jiān ménmian : deux façades), petites maisons, cabanes (在这棚子里 zài zhè jiān péngzi lǐ : dans cette cabane)
jiàn gin6
  • vêtements (一件大衣 yī jiàn dàyī : un manteau),
  • bagages (一件行李 yī jiàn xíngli : un bagage),
  • problème, affaire, accident (三件事情 sān jiàn shìqing : trois affaires, 那间事 nà jiàn shì : cet accident)
jié jit3
  • "section, tronçon" (五节竹子 wǔ jié zhúzi : cinq sections de bambou, 三节管子 sān jié guǎnzi : trois tubes).
  • avec les choses qui forment une partition d'un tout (三节车厢 sān jié chēxiāng : trois compartiments de train ; 两节课 liǎng jié kè : deux cours)
jiè gaai3 "session, promotion" : pour réunions (八届全会 bā jiè quánhuì : huit sessions plénières), rencontres régulières, élections...
geui3
  • <seul> "phrase, mots" (他说几句 : il dit quelques mots)
  • pour certains éléments du langage : phrases, vers (三句诗 sān jù shī : trois vers), etc.
  • dans le contexte d'un moment ponctuel, équivaut à 点 (六句钟 = 六点钟 : six heures, à l'horloge) ; dans le contexte d'une durée, équivaut à 个 (三句钟头 = 三个钟头 : trois heures, en durée).
po1 arbres (一棵树 yī kē shù : un arbre) et autres végétaux (dont surtout les choux ; 两棵大白菜 liǎng kē dàbáicài : deux choux chinois ; 几棵卷心菜 jǐ kē juǎnxīncài : quelques brocolis)
fo2
  • pour tous les petits objets sphériques ou ressemblants à une graine (三颗珍珠 sān kē zhēnzhū : trois perles ; 三十二颗牙 sān shí èr kē yá : trente-deux dents ; 两颗金刚石 liǎng kē jīngāngshí : deux diamants ; 两颗黄豆 liǎng kē huángdòu : deux grains de soja ; 一颗种子 yī kē zhǒngzi : une graine de semence ; etc.)
  • cœur (两颗心脏 liǎng kē xīnzàng : deux cœurs)
  • étoiles lointaines et planètes, vues comme des petits grains dans le ciel (两颗星星 liǎng kē xīngxīng : deux étoiles)
fo3 <seul> "leçon" (第三课 : la troisième leçon)
kǒu hau2 villageois, membres de la famille ; puits (一口井 yī kǒu jǐng) ; "gorgée" (一口茶)
kuài faai3 "morceaux", terrains, pierres, etc. ; cake, pain (pas les tranches) ; montres (表 biǎo, 手表 shǒubiǎo) ; cf. aussi "Unités réelles"
lèi leui6 objets de la même nature, semblables
lap1 "grain" : pour les céréales (riz, blé...), les petits fruits (raisin, longanis...) mais aussi plus généralement pour les objets petits ressemblants à des grains : cartouches, gélules, pilules, bonbons...
liǎng leung5 "portion de 50 grammes" (三两饺子 sān liǎng jiǎozi : 150g de raviolis chinois ; remarque : "deux portions" se dit "二两", et pas "两两")
liàng leung2 véhicules (mots construits avec 车 chē) : automobile, bicyclette, locomotive, train, charrette, etc.
liè lit6 pour des objets composés d'éléments alignés, à la queue-leue-leue : trains (一列火车 : un train)
méi mui4
  • <litéraire> pour des petites choses ayant généralement une valeur attitrée : médailles, timbres, bagues ou broches, pièces d'un jeu de dames, ...
  • armes : missiles, roquettes, grenades, ...
mén mun4
  • canons, pièces d'artillerie
  • membre de la famille ; mariage
  • éléments liés au savoir ou aux hautes études (cours, technologie, science, 化学 la chimie, 教学 l'enseignement, 外语 les langues étrangères, ...)
miàn min6 objets ayant une surface plate et lisse (miroir, drapeau, tambour, mur, etc.)
míng ming4 personnes de rang social élevé (famille royale, médecins, avocats, acteurs/actrices, politiciens, etc.) et personnes traitées avec respect (travailleurs, clients, spectateurs, enseignants, policiers, etc.)
pái paai4 "alignement horizontal de" : objets quand ils sont regroupés en lignes, mais seulement horizontales (chaises, maisons, policiers, arbres, dents bien droites, etc.)
pán pun4 objects plats (cassettes vidéo, etc.)
pai1 gens, biens de consommation, etc.
pai1 chevaux et autres montures, rouleaux de tissus
piān pin1 éditoriaux, articles, etc.
piàn pin3 "tranches" — objets plats, cartes, tranches de pain, etc.
píng ping4 "bouteille" ou "pot" de liquide
kei4 magazines
qún kwan4 "groupe", "troupeau"
shàn sin3 portes, fenêtres (dans le sens d'un "battant de").
shǒu sau2 chansons, poèmes, musiques, etc.
shù chuk1 <littéraire> "fagot" : pour des choses de même sorte serrés et liés ensemble
shuāng seung1 objets par paires
sōu sau2 bateaux
suǒ so2 bâtiments
tái toi4 objets lourds (TV, ordinateurs, etc.) et performances scéniques (théâtre, etc.)
táng tong4 périodes d'enseignement
tàng tong3 transports organisés
tào tou3 "ensemble" — livres, magazines, vêtements
tai4 classificateur pour les questions
tiáo tiu4 objets longs, fins et flexibles (poisson, pantalon, etc.)
tóu tau4 "tête de bétail" pour certains animaux (cochons, vaches, etc.), cheveux
tuán tyun4 objets ronds et blessants
wèi wai2 classificateur de politesse pour les personnes
xiàng hong6 projets
yàng yeung6 classificateur général pour attributs différents
zhā jaat3/jat1 "verre" de boisson telle que la bière, le soda, les jus (mot récent d'origine anglaise, pouvant être considéré comme argotique) ; en cantonais, ce classificateur est utilisé à la place de shù (束).
zhǎn jaan2 source de lumière (généralement lampes), théïère, etc.
zhāng jeung1 "feuille" — objets plats (papier, tables, etc.), visages, peintures, tiquets, constellations
zhèn jan6 événements de courte durée
zhī ji1 objets en forme de batonnets : stylos, baguettes (pour manger), etc.
zhī jek3 un élément d'une paire ; animaux (oiseaux, chats, etc.)
zhī ji1 forme alternative de 支, "tige" : utilisable pour fusils et roses.
zhǒng jung2 "genre", "type" ou "sorte" d'objets (那种茶很好喝 : cette variété de thé est très bonne)
jou2 ensembles, lignes, séries, batteries
zuò jo6

grandes structures architecturales, naturelles ou autres : 那座村庄 nà zuò cūnzhuāng : ce village là ; 一座大桥 yí zuò dàqiáo : un grand pont ; 几座庙 jǐ zuò miào : quelques temples ; 一座山 yí zuò shān : une montagne ; 一座商店 : un magasin, etc.

[modifier] Classificateurs verbaux

Trad. Simp. Pinyin Cantonais Usages principaux
biàn bin3/pin3 le nombre de fois qu'une action a été effectuée dans sa totalité, du début à la fin : 我看了两遍这本书 : j'ai lu ce livre deux fois en entier.
chǎng cheung4 la durée d'un évènement intervenant dans le contexte d'un autre évènement
chi3 "fois" ; contrairement à 遍, 次 renvoie au nombre d'occurences de l'action indépendamment du fait que chaque occurrence de l'action ait été terminée ou non. 我看了两次这本书 : "j'ai lu ce livre deux fois", ou plus précisément : "par deux fois, j'ai lu ce livre".
dùn deun6
  • actions sans répétition
  • pour la prise de repas (peut aussi être vu comme un classificateur nominal) : 他吃一天三顿饭 : il mange trois repas par jour.
  • toujours avec 一 yí : avec les verbes contenant une action d'injures, de reproches, de disputes, de bagarres, de critiques, de conseils ou de persuasion : 你说了他一顿 : tu lui a parlé avec rudesse.
huí wui4 occurrences (usage familier), synonyme de 次 cì, parfois de 遍 biàn.
shēng seng1/sing1 cris, pleurs, etc.
tàng tong3 voyages, visites, etc.
xià ha5/ha6 actions brèves et (souvent) soudaines (usage plus fréquent en cantonais que dans les dialectes du nord)

[modifier] Classificateurs informels

En discours informel en certains dialectes chinois, 倆 (liǎ) est parfois utilisé à la place de 兩個 (liǎng ge), devenant de fait un classificateur signifiant "deux de...". De même que pour 仨 (sā), "trois de (éléments de nature générale)".

[modifier] Exemples

code des couleurs 
Les classificateurs figurent en vert et les classifiés en pourpre.
  • 去年我騎了一
L'année dernière, j'ai chevauché un cheval.
  • 電視看了一就壞了。
Cette télévision est tombée en panne après une vision.
  • 我訂了這兩
J'ai réservé (des tiquets pour) ces deux bus.
  • 下完這我才會爬那
Ce n'est qu'après cette averse que j'escaladerais cette montagne.
  • 頭髮
Un cheveux, une mèche de cheveux.
  • (鐘)。
Cinq minutes (' durée)
  • (時間)。
Dix jours (' durée)
  • 一百
Cent bœufs, une centaine de tête de cheptel.
  • 蘋果
Une pomme
  • 蘋果
Une livre de pommes.
  • 蘋果
Certaines pommes, un ensemble de pommes.

[modifier] Voir aussi

[modifier] Bibliographie

  • (en) A Chinese-English Dictionary of Measure Words, Sinolingua, 2000 (ISBN 7-80052-568-6).
  • Roger DARROBERS et Xiaohong XIAO PLANES, Eléments fondamentaux de la phrase chinoise, Editions You-Feng, 2000 (ISBN 2-84279-029-4), p. 55-80.
  • Dictionnaire concis Français-Chinois Chinois-Français, édition corrigée 2004, CIP, 2000 (ISBN 7-100-03147-8).

[modifier] Liens internes

[modifier] Liens externes


Portail des langues – Accédez aux articles de Wikipédia concernant les langues.
Portail du monde chinois – Accédez aux articles de Wikipédia concernant le monde chinois.
Autres langues
Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu