Comparatif des différents codes typographiques francophones
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Cet article est une ébauche à compléter concernant la typographie, vous pouvez partager vos connaissances en le modifiant. |
Sommaire |
[modifier] Généralités
Il n'existe pas un code typographique mais des codes typographiques qui se rejoignent dans les grandes lignes mais diffèrent quelque peu sur des détails, des régionalismes ou autres.
Ces codes sont en perpétuelles évolutions. Il est donc difficile de faire un comparatif fiable.
De plus la langue écrite possède plusieurs niveaux comme l'attestent les graphies du langage SMS par exemple.
L'Organisation internationale de la francophonie (OIF) ne semble n'avoir rien entrepris en vue d'unifier le règles typographiques du français, mais un Dictionnaire universel francophone (DUF) a néanmoins été publié en 1997 sous ses auspices. Le Wikipédia français constitue un projet commun à l'ensemble du monde francophone dont l'importance va croissant.
France : L'Académie française ne semble guère se soucier de typographie (italique, majuscule) ou des noms propres et dans ce pays les pratiques s'articulent (sous la sauvegarde des correcteurs d'épreuve) autour des principales maisons d'édition (Hachette, Larousse, Robert...) parmi lesquelles l'Imprimerie nationale (IN) a longtemps eu un rôle spécial (les règles qui y sont en usage sont la base de divers codes typographiques) ; des journaux tels que Le Monde servent aussi de référence. Compte tenu du rythme de publication du Dictionnaire de l'Académie (les deux dernières éditions complètes remontant à... 1877 et 1935) ce sont des ouvrages tels que le Petit Larousse ou le Petit Robert qui servent à présent de documents de travail (une nouvelle édition est publiée chaque année et leur contenu est en partie encyclopédique). Pour les toponymes, l'Insee, l'Institut géographique national (France) (IGN) et le « Quai d'Orsay » (voir l'arrêté Juppé-Bayrou de 1993 par exemple) sont aussi partie prenante.
[modifier] Différences constatées
[modifier] Différences entre les typographies française et suisse
- L'abréviation de « pages » au pluriel en Suisse est « pp. » et en France est « p. ».
- En Suisse, les capitales initiales ne sont pas accentuées, mais les mots entièrement en capitales restent accentués : « l'Etat », mais « L'ÉTAT ».
- Cet usage n'est pas vraiment propre à la Suisse puisqu'en France il n'y a guère que les dictionnaires, les encyclopédies ou la prestigieuse Bibliothèque de la Pléiade qui emploient systématiquement le É ; la presse (Le Monde, le Figaro, Libé ...) par exemple s'en dispensant avec un bel ensemble...
- En Suisse, les noms de montagnes (« mont », « aiguille », « bec », « cime », etc.) sont réunis par un trait d'union et tous en majuscule : « le Mont-Blanc », « le Mont-Terri »
- En France, « Mont-Blanc » est synonyme de « massif du Mont-Blanc », ce qui autorise à écrire : « Le Mont-Blanc culmine au mont Blanc. » ; le Mont-Blanc désigne aussi l'ancien département du Mont-Blanc.
- En Suisse, les raisons sociales ont une majuscule à chaque lettre initiale : « la Banque Cantonale Vaudoise ».
- En France, on écrit « la Banque cantonale vaudoise »
[modifier] Différences entre les typographies française et belge
- En Belgique, on écrit « Premier Ministre » avec deux majuscules. En France on écrit le « Premier ministre », avec une seule majuscule à « Premier ».
[modifier] Différences entre les typographies française et québécoise
- Les règles de typographie utilisées sont généralement les règles anglo-saxonnes (en application au Canada) ;
- Au Québec, lorsqu'on lie deux toponymes dont l'un comporte déjà un ou plusieurs traits d'union, la liaison est effectuée au moyen d'un tiret long, ou d'un double trait d'union. Exemple : Saguenay–Lac-Saint-Jean. Cette pratique n'existe pas en France.
[modifier] Bibliographies
- Louis Guéry, Dictionnaire des règles typographiques, éd. CFP, 2e édition, 2000 : p. 14-16 : « À la recherche des divergences entre codes ».
[modifier] France
- Abrégé du Code typographique à l'usage de la presse, collectif. ISBN 2908056267 ;
- La Typographie du XXe siècle, Lewis Blackwell. ISBN 2080112929 ;
- Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, collectif. ISBN 2743304820 ;
- Manuel de typographie française élémentaire, Yves Perrousseaux. ISBN 2911220005 ;
- Le Manuel complet de typographie, James Felici. ISBN 2744080675 ;
- Traité de la ponctuation française, Jacques Drillon, ISBN 2070721981 ;
- Grevisse, le bon usage, 13e édition, André Goosse, Maurice Grevisse, ISBN 2801110450 ;
[modifier] Québec
[modifier] Suisse
- Guide du typographe romand, Groupe de Lausanne de l'Association suisse des typographes.