クリスマス・キャロル (小説)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
文学 |
ポータル |
各国の文学 記事総覧 |
出版社・文芸雑誌 文学賞 |
作家 |
詩人・小説家 その他作家 |
『クリスマス・キャロル』 (原題:A Christmas Carol) は、ディケンズの中編小説。1843年12月17日に出版。「クリスマス・ブックス」の第1作。
吝嗇家のスクルージがクリスマス・イヴに超自然的な体験をし、それがもとで改悛する。クリスマス・ストーリーのなかでは、もっとも有名なもので、広範囲な読者を獲得し、自身を世界的に有名な作家としたことでも記念碑的な中編である。
注意 : 以降に、作品の結末など核心部分が記述されています。
目次 |
[編集] 物語の概要
作品の主人公は、エベネーザ・スクルージという初老の商人で、冷酷無慈悲、エゴイスト、守銭奴で、人間の心の暖かみとか愛情などとは、まったく無縁の日々を送っている人物である。ロンドンの下町近くに事務所を構え、薄給で書記のボブ・クラチットを雇用し、血も涙もない、強欲で、金儲け一筋の商売を続け、隣人からも、取引相手の商人たちからも蛇蝎のごとく嫌われている。
明日はクリスマスという夜、事務所を閉めたあと自宅に戻ったスクルージは、かつての共同経営者で、十年前に亡くなったマーレイ老人の亡霊の訪問を受ける。マーレイの亡霊は、金銭欲や物欲に取り付かれた人間がいかに悲惨な運命となるか、自分自身を例としてスクルージにさとし、スクルージが悲惨な結末を回避し、新しい人生へと生き方を変えるため、三人の精霊がこれから彼の前に出現すると伝える。
[編集] 三人の精霊
スクルージを訪ねる三人の精霊は、「過去のクリスマスの霊」、「現在のクリスマスの霊」、そして「未来のクリスマスの霊」である。
過去の精霊は、スクルージが忘れきっていた少年時代に彼を引き戻し、孤独のなかで、しかし夢を持っていた時代を目の当たりに見せる、また青年時代のスクルージの姿も見せ、金銭欲と物欲の塊となる以前のまだ素朴な心を持っていた、過去の姿を示す。やがてスクルージは、強欲のかたまりとなって行くが、現在のスクルージはこの過去のできごとの再現に耐えられなくなる。
過去の精霊を無理矢理抑えつけ消すや、スクルージは深い眠りに落ちる。ふと目覚めると、今度は、現在のクリスマスの精霊が出現する。現在の精霊は、スクルージをロンドンの様々な場所に導き、貧しいなか、しかし明るい家庭を築いて、ささやかな愛で結ばれたクラチットの家族の情景を示す。クラチットの末子ティムが、脚が悪く病がちで、長くは生きられないことを示す。
貧しさや無知が、人間を悲惨にさせ苦しめるのであり、暖かい心の交流や博愛が、人間をこのような貧困や社会的悲惨から救うのであるというディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。
現在の精霊と共に世界中を飛び回って見聞を広めたスクルージは、疲れ切って眠る。そして再度目覚めると、そこには真っ黒な布に身を包み、一本の手だけを前に差し出した、不気味な第三の精霊・未来のクリスマスの精霊がスクルージを待っている。
スクルージは、評判の非常に悪い男が死んだという話を聞くが、未来のクリスマスには自分の姿がない。評判の悪い男のシーツに包まれた無惨な死体や、その男の衣服まではぎとる日雇い女。また、盗品専門に買い取りを行う故物商の老人や、その家で、盗んできた品物を売りに老人と交渉する三人の男女の浅ましい様などを見る。金銭欲・物欲が、いかに人間を恐ろしい姿に変えるのか、スクルージは慄然とした思いになる。
また、クラチットの末子ティム少年が、両親の希望も空しく世を去ったことを知る。そして草むし荒れ果てた墓場で、見捨てられた墓石の表に記されていたみずからの名をスクルージは読む。
スクルージは激しい衝撃に襲われる。しかし、夜明けと共に、彼が経験した悪夢のような未来が、まだ変えることができる可能性があることを知る。スクルージは、人間愛の重要さに目覚め、人を愛し、人のために尽くすことの重要さを自覚する。
[編集] ディケンズの社会改革意識
この作品は、キリスト教的博愛と美徳を説く、ヴィクトリア朝イギリスの典型的な「道徳訓話」とも言える。しかし、それが退屈で、ある意味欺瞞を含む道徳譚に留まらず、国境や時代を越えて多くの人の心を魅了するのは、一つにディケンズの類い稀なストーリーテリングの才能と描写力によるが、他方で、ディケンズがその人生において、貧困の矛盾と悲惨をみずから深く経験し、これを社会改革思想の域まで高めていたからだとも言える。
ディケンズは、貧しいなかから身を起こし、作家として名をなした人物であった。その小説の筆は、とりわけ貧しい庶民の生活の情景を描写するとき、生き生きした生彩と躍動に満ち、人間愛と希望の理想を語った。彼は、自分自身を特権階層の高みに置き、上から見おろす形に道徳を説くのではなく、貧しい人々、抑圧された人々と同じ次元に立って、肉声で人間愛や理想を語ったのだと言える。キリスト教的な人間愛・博愛を通じての社会の改革というディケンズの思想が、作品において、具象化されていたのである。
ディケンズは、この作品の成功にもよるが、この後毎年クリスマスの季節に、クリスマス・ストーリーを書き発表するが、それらのなかでも最初に書かれたこの作品がもっとも著名である。ほかには、『炉辺の蟋蟀』などが知られる。なお守銭奴の意味を持つ英語 scrooge は登場人物スクルージにちなむ。
[編集] クリスマス・キャロルの意味
この作品は、「クリスマス・キャロル」という題名となっている。クリスマス・キャロルはキャロル(祝歌・讃歌)の一種で、キリストの誕生を祝ってうたわれるキャロルである。キリスト教的博愛・アガペーの人間愛と無縁であったスクルージが、精霊との関わりで得た経験によって人間愛に目覚め、愛の象徴としてのクリスマスに絶大な意味を見出したが故に、クリスマスを祝う歌としてのクリスマス・キャロルが作品の題名になっていると考えられる。それは、スクルージが世の人々のため、更に自分自身のために、クリスマスの意味を称揚して祝いうたう歌という意味とも言える。
この中心となる人間愛の主題は、作品のなかにおいても具体的な形で、場面で描写され示唆されている。作品のオープニングにおいて、スクルージの事務所には何人かの人が尋ねてくるが、いずれもが、クリスマスの祝福をスクルージに伝え、キリスト教的な博愛を語っているが、スクルージはこれらの訪問者やその提案・言葉をことごとく拒絶する。
- 最初に、スクルージの唯一の近縁者である甥のフレッドが訪れ、「メリー・クリスマス」という祝福の言葉と共に、スクルージに自宅でのクリスマスの晩餐にスクルージを招待する。しかし意固地なスクルージは、頑迷にこれを拒絶する。フレッドとの言葉のやりとりから、スクルージが相当に金持ちであることが分かる。
- 次に、二人の立派な紳士(gentlemen)が訪ね、クリスマスの季節にあって貧しい人や困った人を助けるため、慈善のための寄付金を募っていることを述べて、スクルージに寄付を求める。しかしスクルージは冷ややかにこの申し出を断る。
- 第三に、事務所の扉の向こうに、寒さに震え飢えているらしい若い者が訪れ、扉の鍵穴ごしにクリスマス・キャロルを歌い始めるが、スクルージは簿記棒をいきなり掴んだ為、その勢いに驚いて扉の外の男は消える。この情景は英語では次のようになっている:
-
- The owner of one scant young nose, ……, stooped down at Scrooge's keyhole to regale him with a Christmas carol: but at the first sound of
- God bless you, merry gentlemen! May nothing you dismay
- Scrooge seized the ruler with such energy of action, that the singer fled in terror, leaving the keyhole……
- The owner of one scant young nose, ……, stooped down at Scrooge's keyhole to regale him with a Christmas carol: but at the first sound of
- ここで、鍵穴の向こうから若い男が歌い出したクリスマス・キャロルは、1833年にウィリアム・B・サンディスが出版した『『古今クリスマス・キャロル集』に収録されている、「God Rest Ye Merry, Gentlemen」の最初のラインである(少し違っているが。「merry gentlemen」ではなく、このうたは、「May God keep you merry, gentlemen」の意味で、カンマの位置が違っている。また merry は「強い」という意味である)。このキャロルはクリスマスの時期における「物乞い」の歌とも言えるが、二番目に登場した二人の紳士が述べたように、クリスマスの時季こそは、富める者が貧しい者に慈善を行うにもっとも相応しいときなのである。
三人の精霊との出会いにおける超自然的な体験の後、スクルージは最初に拒絶した三つのことをすべて受容し、積極的に行動している。甥フレッドの晩餐会に出席し、更に偶々道で出会った昨日の二人の紳士に声をかけ、莫大な慈善の寄付を行うと伝える。そして最後のページにおいて、「クリスマスの祝い方を知っている人がいれば、それはあの人だ」と人々に云われるようになったとディケンズは記している。
ディケンズは人間愛やキリスト教的博愛を通じて社会改革を進むことを願った。ディケンズは文盲の人々にも自分の作品が読めるよう、イギリスで、またアメリカで朗読会を開き、人々の前で自作を朗読して啓蒙の促進に努力した。このことはディケンズの健康に大きな負担となり、そのことが彼の寿命を縮めたともされる。
ディケンズは作家として成功し「豊かな者・ジェントルメンの一人」となった。彼は「かのクリスマス・キャロル」がうたうように、貧しい者に豊かさを分けることを使命とした。スクルージが辿り着いた境地もまた同様で、「クリスマスの祝い方」とは、豊かな者が貧しい者を助け、社会をよりよいものとすることである。そして「クリスマスの祝歌」こそはクリスマス・キャロルである。
[編集] 邦訳
- こだまともこ訳『クリスマス・キャロル』 :1984年、講談社青い鳥文庫(ISBN 4061471546)
- 吉田新一訳『クリスマス・キャロル』 :1989年、太平社(ISBN 4924330167)
- 脇明子訳『クリスマス・キャロル』 :1950年、岩波少年文庫(ISBN 4001145510)
- 村岡花子訳『クリスマス・カロル』:1952年、新潮文庫(ISBN 4102030085)
- 森田草平訳『クリスマス・カロル』:岩波文庫
- 池央耿訳『クリスマス・キャロル』:光文社古典新訳文庫
その他の各種翻訳については、ディケンズ・フェロウシップ日本支部のサイト内にある詳細な書誌[1]を参照。
[編集] 映画化作品
- 『クリスマス・キャロル』 (A Christmas Carol):1951年、アメリカ映画(白黒版)、監督 Brian Desmond Hurst
- 『クリスマス・キャロル』 (Scrooge):1970年、イギリス映画(ミュージカル)、監督 Ronald Neame
- 『クリスマス・キャロル』 (A Christmas Carol):1984年、アメリカ映画(20世紀フォックス)、監督 Clive Donner
- 『クリスマス・キャロル』 (The Muppet Christmas Carol):1992年、アメリカ映画(マペット版)、監督 Brian Henson
- 『クリスマス・キャロル』 (A Christmas Carol):1999年、アメリカ映画、監督 David Hugh Jones
[編集] 外部リンク
- A Christmas Carol 英原文(プロジェクト・グーテンベルク)
- A Christmas Carol 英原文(HTMLヴァージョン)
- A Christmas Carol 英原文(検索可能・HTMLヴァージョン)
- A Christmas Carol - In Prose - A Ghost Story of Christmas 英原本イラスト(グラスゴー大学・特別コレクション)
- A Christmas Carol 森田草平譯(舊字舊假名版)
- A Christmas Carol 森田草平譯(ハイパー・マルチメディア・テクスト版)
- 『クリスマス・カロル』森田 草平訳:新字新仮名(青空文庫)