曹植
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
曹植( そうしょく、またはそうち ピン音 ; Cao Zhi 192年(初平三年) - 232年(太和六年) )は、中国後漢末 - 三国魏の皇族。字は子建。陳王に封ぜられ、諡号は思王。また、中国の代表的な漢詩人で、唐の李白以前の最高の評価を受けた人物。
目次 |
[編集] 略伝・人物
[編集] 概要
沛国譙県(現在の安徽省亳州市)の人。魏の武帝曹操の五男として生まれる。生母の卞氏は倡家(歌姫)の出身だが、『世説新語』賢媛篇に名を列ねる賢婦であった。同母兄に魏の文帝曹丕、任城威王曹彰。同母弟に蕭懐王曹熊。嫡子は曹志、また『陳審擧表』によると、庶長子は曹苗(早世)。他に2人の娘がいた。
[編集] 生涯
異母兄の曹昂と曹鑠が早世すると、197年頃に卞氏が正室に上げられ、曹植は曹操の正嫡の三男となる。幼い頃より詩など数十万言をそらんじ、自身も詩人であった曹操の溺愛を受ける。211年、平原侯(食邑五千戸)に封ぜられ、214年、臨葘侯(同)に転封される。
曹植は人となり奔放不羈、礼法に拘泥せず、華美を嫌い、酒をこよなく愛する、闊達さと驕浂さを併せ持った天才肌の貴公子であった。詩人としての印象が強いが、実際は潼関の戦いや張魯征討、烏桓遠征など数多くの戦役に従軍しており、兄たちと同じく戦場で青年時代を送っている。
このころより詩・賦の才能がさらに高まり、ますます曹操の寵愛は深くなる。同時に、この頃から長兄曹丕との後継争いが勃発する。むしろ、彼らよりもそれぞれの側近たちの権力闘争といった様相が強く、それだけに泥沼の政争を呈したが、217年、正式に曹丕が太子に指名されて決着を見、以降は曹植と側近者たちは厳しく迫害を受けることになる。
220年、曹操が没すると側近が次々と誅殺され、221年には安郷侯に左遷転封、同年のうちに鄄城侯に再転封、223年にはさらに雍丘王(食邑二千五百戸)、以後浚儀王・再び雍丘王・東阿王・陳王(食邑三千五百戸)と、死ぬまで各地を転々とさせられた。 この間、皇族として捨扶持を得るだけに飽き足らず、文帝曹丕と明帝曹叡に対し、幾度も政治的登用を訴える激烈な文を奉っている。特に明帝の治世になると、親族間の交流を復することを訴えており、司馬氏の勢力伸張を暗示する文章が増える。230年、母卞氏が没し、最大の庇護者を失う。その後も鬱々とした日々を送り、232年11月28日、「常に汲汲として歓びなく、遂に病を発して」その転がる蓬のように41年の生涯を閉じ、子の曹志が後を継いだ。著書に『弁道論』がある。
曹植は中国を代表する詩人として名高いが、曹植自身は詩人として評価されることを、寧ろ軽んじていた節がある。側近の楊修に送った手紙では「私は詩文で名を残すことが立派だとは思えない。揚雄も、そう言っているではないか。男子たるものは、戦にしたがって武勲を挙げ、百姓を慈しんで善政を敷き、社稷に尽くしてこそ本望というものだ」と語っており、兄である文帝が「文章は経国の大業にして不朽の盛事なり」と主張しているのとは好対照である。
実際、曹植は父の遠征に従って14歳から従軍しており、我々が想像するよりもはるかに、戦場の空気になじんでいたとおぼしい。211年の潼関の戦いに曹植が参加した際、留守居役として洛陽に駐留した曹丕が「感離賦」を送り、弟へ別れを惜しんだ。
[編集] 詩の特徴
古代、漢詩は無名の庶民や庶民に擬した文学者が素朴な思いを詠った歌謡に過ぎず、文学の主流は辞賦であった。しかし後漢末建安年間のころ、マンネリに堕しつつある辞賦に代わり、五言詩に曹植の父曹操や兄曹丕、王粲・劉禎らの建安七子によって志や政治信条といった崇高な精神が吹き込まれ、後世にわたって中国文学の主流となりうる体裁が整えられた。その完成を行ったのがほかならぬ曹植である。比較的後に生まれた曹植が、先達の事績を十分参考にすることができたのは幸運だったが、それらを損なうことなくさらに高め得たのは他ならぬ自身の類い稀な才能と波乱万丈の人生ゆえである。
初期、曹植の詩はまさに絢爛豪華である。洛陽の貴公子の男伊達を詠う『名都篇』の煌びやかさは後世の詩人たちの詩興を誘い、一説に魏の名将張遼をモデルに詠んだと言われる『白馬篇』はあたかも猛き武将が眼前に躍り出るかと思うほどドラマティックである。友人との別離を詠んだ『送應氏 二首』も、ただ悲しみを詠うだけでなくあくまで格調高く、長く漢詩の主題となる送別詩の濫觴であるのももっともである。
中期、一転してその詩風は悲壮の色を濃く帯びる。それはもちろん、曹植の意思にかかわらず兄と繰り広げた後継争いに敗れ、苛烈な迫害を受けたからである。側近が誅殺されるのを救うことを夢見て詠んだ『野田黄雀行』は深く心を打つ。なお、曹丕より「七歩あるく間に詩作せよ」と命じられて詠んだという『七歩詩』は有名だが、曹植の作であるか甚だ疑わしい。
後期に入っても悲壮な詩風は変わらず、国策に参画できず、むなしく辺土を転々とさせられる境遇を詠った絶唱『吁嗟篇』はまさに曹植の代表作といって過言ではない。他方、自らの恵まれない境遇ゆえか『喜雨』『泰山梁甫行』など、庶民の喜びや悲しみに目を向けた作品も見られる。
[編集] 著名な作品
吁嗟篇 | ||
原文 | 書き下し文 | 通釈 |
吁嗟此轉蓬 | 吁嗟 此の転蓬 | ああ!!この転がる蓬よ! |
居世何獨然 | 世に居る 何ぞ独り然るや | この世で、なぜおまえ独りだけがこうなのだ |
長去本根逝 | 長く本根を去りて逝き | もとの根から遠く離され |
夙夜無休閒 | 夙夜 休間無し | 朝から晩まで、休む暇もない |
東西經七陌 | 東西 七陌を経て | 東西に7つの道を飛びすぎたかと思うと |
南北越九阡 | 南北 九阡を越ゆ | 南北に9つの道を飛び越える |
卒遇囘風起 | 卒かに回風の起こるに遇い | 突然、つむじ風に巻き込まれ |
吹我入雲閒 | 我を吹きて雲間に入れり | 雲の間に吹き上げられる |
自謂終天路 | 自ら天路を終えんと謂いしに | このまま天の路の終わりまで行くかと思えば |
忽然下沈淵 | 忽然として沈淵に下る | たちまち沈淵までまっ逆さま |
驚飆接我出 | 驚飆 我を接えて出だす | 今度は疾風に吹き上げられて |
故歸彼中田 | 故より彼の中田に帰すなるや | もとの田んぼに帰れるのかと思いつつ |
當南而更北 | 当に南すべくして更に北し | 当然南に行くべきが、どんどん北に向かい |
謂東而反西 | 東せんと謂うに反って西す | 東に行くのかと思いきや、逆に西に行ってしまう |
宕宕當何依 | 宕宕として当に何れにか依るべき | この広漠たる空間の、いったいどこに身を寄せたらいいのか |
忽亡而復存 | 忽ちに亡びて復た存す | ふっと消えうせたと思っても、あいかわらず生きている |
飄颻周八澤 | 飄颻として八沢を周り | ひらひら飛んで八沢をまわり |
連翩歴五山 | 連翩として五山を歴たり | ふわふわ飛んで五山を巡ってきた |
流轉無恆處 | 流転して恒の処無し | 転がり流れ、定住の場所を持たない |
誰知吾苦艱 | 誰か吾が苦艱を知らんや | この私の苦しみを、誰がわかってくれようか |
願爲中林草 | 願わくは中林の草と為り | できるなら林の中の草となって |
秋隨野火燔 | 秋 野火に随いて燔かれなん | 秋に、野火で焼かれたい |
糜滅豈不痛 | 糜滅するは 豈に痛ましからざらんや | 焼け爛れて滅びることは、苦痛でないことはないが |
願與株荄連 | 願わくは株荄と連ならん | 兄弟たちと運命を共にするのが、私の願いなのだ |