Talk:Ryokan (Japanese inn)
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Move suggestion
This page should be moved to Ryokan (Japanese inn). Since "ryokan" already means "inn," the current title is redundant (like Starbucks with their "Chai tea" ("tea tea") latte). Exploding Boy 19:05, 20 February 2006 (UTC)
- I think it's fine. Short is good. ···日本穣? · Talk to Nihonjoe 01:09, 29 June 2006 (UTC)
- I see what you're saying... but how about something like Ryokan (lodging)? The point is to distinguish it from Ryokan the person. Ryokan (Japanese inn) sounds like it's being distinguished from Chinese or German ryokans. (Actually, I'd really rather see this page on Ryokan and have a disambig link for the zen monk.) Bigpeteb 15:33, 17 September 2006 (UTC)
- Ryokan (Japanese inn) sounds fine to me. In Japan the usage tends to usually only apply to a traditional Japanese Inn, and this is the standard translation in most, if not all, dictionaries. Thus, I will move this article now.--Shakujo 08:43, 6 February 2007 (UTC)
- Ryokan (lodging) did not make seem right. "Lodging" has a nuance similiar to Boarding house, which doesn't reflect the standard of accomodation you can get in some Ryokan.--Shakujo 08:52, 6 February 2007 (UTC)
[edit] Minshuku
This could be a separate article, since they are different, plus Minshuku and Ryokan are usually compared to the western equivalents of Bed and Breakfast and Hotel in everyday Japanese usage.--Shakujo 08:52, 6 February 2007 (UTC) In addition, Minshuku do not always follow traditional japanese architecture, whereas even in modern Ryokan, they usually follow tradition in at least the interior decoration.--Shakujo 08:54, 6 February 2007 (UTC)