Апостроф (орфографический знак)
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Апостро́ф (или апо́строф, что иногда считается устаревшим прозношением; фр. apostrophe, от др.-греч. ἀπόστροφος) — небуквенный орфографический знак в виде надстрочной запятой (’), который употребляется в буквенном письме разных языков в различных функциях.
Содержание |
[править] Русский язык
Апостроф применяется:
- на месте иноязычного апострофа в иностранных именах собственных, чаще всего после начальных элементов д’ и О’ (Жанна д’Арк, О’Коннор, Д’Артаньян);
- для отделения русских окончаний и суффиксов от начальной части слова, записанной латиницей (c-moll’ная увертюра, пользоваться E-mail’ом, перевод A. Préchac’а). До недавнего времени сочетание иноалфавитного слова с русским наращением считалось нежелательным архаизмом[1], но новая редакция правил русской орфографии[2] дает его без каких-либо стилистических ограничений.
В русском языке апостроф недавно отнесён в новую категорию знаков письменности — «небуквенные орфографические знаки»[3] (туда же входят дефис, косая черта и знак ударения).
В 1920—30-е гг. в русской орфографии (в пределах Советской России и СССР) апостроф очень часто применялся также вместо буквы «Ъ» («об’явление» вместо «объявление»). Спорадически такое употребление встречалось (хотя уже вне книг и прессы) и позже, на протяжении всего XX века, а иногда даже в наше время. Использование апострофа было следствием распространённой в первые годы Советской власти практики полного изъятия из типографского набора буквы Ъ[4], а также тем, что в некоторых дешёвых моделях пишущих машин буква Ъ вообще отсутствовала (её, апостроф и все виды кавычек заменял единственный знак «"»). Сделанные в 1920-е годы рельефные надписи с апострофом «Под’езд 1, Под’езд 2…» в наше время можно видеть над подъездами московского Политехнического музея.
В настоящее время апостроф вместо твёрдого знака иногда встречается на плакатах и схемах.[Источник?]
[править] Украинский и белорусский языки
Использование апострофа в качестве разделительного знака нормативно в украинском и белорусском языках (так как буквы «ъ» в них нет).
[править] Другие языки, транскрипционные системы
В зависимости от языка и выполняемой роли апостроф может причисляться к знакам препинания, диакритическим знакам и иным категориям (даже к буквам). Некоторые применения апострофа:
- Во многих языках обозначает пропуск гласных:
- фр. l’homme вместо le homme,
- англ. I’m вместо I am,
- серб. онамо, ’намо вместо онамо, онамо (в старом гимне Черногории) и т. д.
- В английском также является орфографическим выражением притяжательного падежа (для отличия от сходных форм множественного числа): cats «кошки», cat’s «принадлежащий кошке», cats’ «принадлежащий кошкам».
- В немецком языке является орфографическим выражением родительного падежа (для отличия от именительного) у слов, оканчивающихся звуком [s]: Marx «Маркс» — Marx’ «Маркса, принадлежащий Марксу».
- В македонском языке обозначает гласный звук, соответствующий болгарскому [ъ], либо указывает на слогообразующее [р]: ’ргам, р’ж, ’рбиново, с’клет, к’смет и др.
- В транскрипции передает гортанную смычку (в семитских и других языках), в этой же роли используется в орфографии ненецкого языка (и при этом даже считается буквой).
- В фонетической транскрипции славянских и некоторых других языков обозначает смягчение согласных (и фактически является при этом диакритическим знаком); в чешской и словацкой письменности знак в форме почти прилипшего к букве апострофа является графическим вариантом знака «гачек» (надбуквенной птички «ˇ») и входит в состав «высоких» букв для мягких согласных, наподобие Ľ и ď.
- В некоторых системах латинской практической транскрипции и транслитерации кириллицы апостроф представляет мягкий знак (а твердый знак обозначается двумя апострофами).
С апострофом по начертанию совпадает используемый в некоторых языках (например, в английском) знак препинания «закрывающая одиночная кавычка».
[править] Компьютерные кодировки
В Юникоде имеются три символа апострофа:
- ( ' ) вертикальный «машинописный апостроф» — под названием «apostrophe» (апостроф) или «apostrophe-quote» (кавычка-апостроф) и с кодом 39 (шестнадцатиричным U+0027), совпадающим с кодировкой ASCII;
- ( ’ ) «пунктуационный» (или «типографский») апостроф — «right single quotation mark» (правая одиночная кавычка) или «single comma quotation mark» (одиночная кавычка-запятая), U+2019;
- ( ʼ ) «апостроф-буква» — «modifier letter apostrophe» (буква-модификатор апостроф), U+02BC.
По историческим причинам лишь «машинописный» апостроф имеется на компьютерных клавиатурах и в 7-битовой кодировке ASCII. Он является специальным символом для языков программирования и некоторых других подобных применений, а в обычной книжной типографике может встречаться лишь как суррогат полноценного апострофа, одиночных кавычек, штриха (знака производной, знака угловых минут и т. п.), знака ударения и др.
«Типографский» апостроф в различных 8-битных кодировках занимает различные кодовые позиции, если не отсутствует вовсе. «Пунктуационный апостроф» и «апостроф-буква» по начертанию тождественны. В большинстве случаев предпочтительным символом является «пунктуационный» («типографский») апостроф.
[править] Примечания
- ↑ Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин. Иностранные имена и названия в русском тексте. Справочник. М.: Международные отношения, 1969. Стр. 3.
- ↑ Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. М. Эксмо, 2006. Стр. 114—115.
- ↑ Те же «Правила...», стр. 111 и далее.
- ↑ Орфографическая реформа 1917—18 гг. упразднила не твёрдый знак как таковой, а лишь его основное употребление — на конце слов. Однако такие тонкости воспринимались с трудом и, по аналогии с ятем, «i», фитой и ижицей, люди часто считали и букву Ъ напрочь отменённой.