New Immissions/Updates:
boundless - educate - edutalab - empatico - es-ebooks - es16 - fr16 - fsfiles - hesperian - solidaria - wikipediaforschools
- wikipediaforschoolses - wikipediaforschoolsfr - wikipediaforschoolspt - worldmap -

See also: Liber Liber - Libro Parlato - Liber Musica  - Manuzio -  Liber Liber ISO Files - Alphabetical Order - Multivolume ZIP Complete Archive - PDF Files - OGG Music Files -

PROJECT GUTENBERG HTML: Volume I - Volume II - Volume III - Volume IV - Volume V - Volume VI - Volume VII - Volume VIII - Volume IX

Ascolta ""Volevo solo fare un audiolibro"" su Spreaker.
CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Википедия:Проект:Германия/Архив — Википедия

Википедия:Проект:Германия/Архив

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Содержание

[править] Заливка всех городов Германии

Я собираюсь залить ботом все города Германии (которые отсутствуют) из немецкой Википедии по следующему плану.

  1. Автоматическое составление Списка уже существующих городов Германии в русскоязычной википедии.
  2. Автоматическое составление Списка городов Германии по соответствующим категориям в Немецкой Википедии с их автоматической транслитерацией на русский язык. Список будет по алфавиту в виде одной огромной таблицы, в каждой строчке - город по-немецки (ссылка) и город по русски (заготовка ссылки), земля (ссылка по-русски)
  3. Пепепроверка русской транслитерации городов вручную.
  4. Закачка всех недостающих городов:
    1. Перевод инфобокса (в виде таблицы без шаблона) в русскоязычный инфобокс, разумеется с картой, гербом, населением и прочей атрибутикой
    2. Составление текста заголовка статьи по стандартной схеме, включая информацию из инфобокса - название по-русски, по-немецки, земля, население ...
    3. Перекачка всех картинок из немецкой википедии под инфобоксом без перевода
    4. Составление заготовки стандартных пустых разделов по городу (История, Культура, Транспорт, Достопримечательности ...)
    5. Копирование библиографии из немецкого раздела
    6. Копирование интервиков из немецкого раздела

неон 13:19, 5 февраля 2007 (UTC)

Прелесть. Возможно, стоит также в разделе "ссылки" давать сразу ссылку на официальный сайт города (он обычно указан в инфорбоксе). Кроме того - почему в виде таблицы без шаблона? И (на всякий случай) - не забудь про геогр. координаты. --DR 13:27, 5 февраля 2007 (UTC)
таблица без шаблона - так в немецкой википедии и в большинстве русских статей. Предложишь хороший шаблон - использую его. Конечно же геогр. координаты и веб-страница из инфобокса перейдут в заготовку статьи. неон 13:34, 5 февраля 2007 (UTC)
В статье Гёрлиц (и не только там) я использовал Шаблон:Город и Шаблон:ПозКарта Германия. --Obersachse 14:08, 5 февраля 2007 (UTC)
Я не настаиваю, просто хотел узнать, есть ли какие-то глубинные мотивы у отказа от шаблонов. --DR 14:14, 5 февраля 2007 (UTC)
Я тоже не настаиваю, просто хочу напомнить, что шаблоны имеют ряд преимуществ. А сама идея - Ausgezeichnet! --Obersachse 14:19, 5 февраля 2007 (UTC)
Там у многих городов уже есть шаблон. Я хотел написать скрипт для заливки таких городов, с парсингом этого шаблона и переведением его в наш. Предлагаю попытаться также парсить таблицу в тех городах, где в немецкой вики они всё еще в виде таблицы. Таблица очень неудобна. Лучше попытаться превратить её в шаблон. Wind 14:28, 5 февраля 2007 (UTC)
  • Мне важно перед началом работы определить максимум пожеланий, потому что при скорости Интернета бот будет очень долго шлёпать все 10000 городов. Я попробую сначала на первых десяти городах чтобы можно было покритиковать результаты прежде чем запускать всё. Из рассказа Windа видно, что надо парсить и таблицу и шаблон и переводить всё в единый шаблон. Лучше тогда уж завести отдельный шаблон Шаблон :Город Германии повторяющий по структуре 1:1 немецкую Форлагу de:Vorlage:Infobox_Ort_in_Deutschland, и копировать в него всё, в обеих формах представления и так и эдак. Теперь внимание вопрос: - укажите мне русскую статью о немецком городе, структуру которой можно было бы считать образцовой, чтобы её копировать. неон 15:13, 5 февраля 2007 (UTC)
Посмотри Дюссельдорф, Дортмунд, Кёльн --DR 15:25, 5 февраля 2007 (UTC)
Кстати можно автоматически закачивать ещё формальные разделы типа "развитие населения", "города-побратимы" ... неон 15:18, 5 февраля 2007 (UTC)
Да, хотя по побратимам придётся потом еще раз пройтись ручками. --DR 15:25, 5 февраля 2007 (UTC)
  • Шаблон:Город Германии кончно облегчает работу бота, но я сторонник единого для всех стран шаблона Город. К тому же хочется форсировать изображение расположения на карте с помощью координат (преимущество: одно изображение вместо 10 000). --Obersachse 15:41, 5 февраля 2007 (UTC)
    (1) Город Германии более информативен и содержит немецкую специфику - это всегда лучше чем общий шаблон, а главное легко парсится. Я не хочу переделывать общий шаблон под бота - будет очень трудно. Думаю по каждой стране (а следующей пойдёт Индонезия) надо свой шаблон, если есть специфика - все равно бот придйтся полностью перенастраивать. (2) А есть ли уже "расположение на карте" ? Конечно хорого если есть. Если нет, немецкие изображения в массе своей уже в Commons и их можно использовать, но если удастся организовать расположение на карте - тот же бот всё подберёт обратно и поставит "расположание на карте", не в этом проблема. неон 16:12, 5 февраля 2007 (UTC)
    (1) Не настаиваю и понимаю специфику. Я просто стремлюсь к унификации. (2) Есть Шаблон:ПозКарта Германия. Посмотри, как я его включил в статье Гёрлиц. Пока не очень грамотно выглядит, но работает. --Obersachse 17:42, 5 февраля 2007 (UTC)
    Для Бота в самый раз, только надо проработать косметически включение, чтобы оно выглядело красиво - и я могу автоматически повторять включение. Мне нужен один красивый пример включения шаблона Шаблон:ПозКарта Германия.неон 19:56, 5 февраля 2007 (UTC)
    Если имеешь ввиду внутренных рамок, то я их убрал. Сейчас лучше выглядит. --Obersachse 21:05, 5 февраля 2007 (UTC)
    Владимир, ты уже начал писать бота? Wind 17:44, 5 февраля 2007 (UTC)
    Нет но у меня есть его блоки и я очень скоро выдам список всех городов Германии в русской транслитерации на обсуждение. неон 19:52, 5 февраля 2007 (UTC)
  • Это отличная идея! Дело это большое, и я думаю, что результат будет отличный. Однако, могут возникнуть некоторые, хоть и небольшие, но сложности, к которым хорошо подготовиться заранее. Мне приходят в голову следующие:
    a) транслитерация часто очень неоднозначна (Mannheim - это и Маннхайм и Маннгейм и просто Мангейм с одной "н"), нужно будет сделать массу редиректов (как минимум один - с названия города в оригинале). В таблице было бы оптимально сделать два-три дополнительных столбца для альтернативных транскрипций, чтобы потом автоматом сделать редиректы.
    b) Как насчёт дополнений к названиям (Frankurt am Main, Frankfurt am Oder, Neustadt an der Weinstrasse, Freiburg im Breisgau)? Они не траслитерируются, а переводятся на русский, а иногда опускаются совсем. Я бы, например, затруднился перевести "Neustadt an der Weinstrasse" - "Нойштадт на Вайнштрассе"? "Ноштадт на винной улице"? Или, как выдаёт на запрос гугл, "Нойштадт-Вайнштрассе" или Нойштадт (Вайнштрассе)?
    c) Что, если страница с называнием города уже существует? Например, если это disambig или фамилия, или город в другой стране?
    В целом и общем я полностью за шаблоны для городов. Какой шаблон использовать - общий шаблон "Город" или специальный для городов Германии - вопрос уже другой, но я считаю, что заменять шаблон таблицей не стоит. Насчёт копирования всех фотографий и библиографии из немецкого раздела я не уверен, но это уже мелочи. Может, для картинок, если их больше двух, лучше сделать раздел "Фотогалерея" с <gallery>, как в самом конце статьи Фрайбург? Alex Ex 20:25, 5 февраля 2007 (UTC)
    Замечания ценные. Наличие статьи здесь ботом проверить должно быть несложно. Найти правильную транскрипцию сложнее. Придётся наверное вручную пройтись по списку. Но нас много, можно распределить работу. Или бота запустить, который смотрит по кол-ву упоминаний в яндексе? Перенаправления в первом этапе может не нужны ещё? --Obersachse 21:09, 5 февраля 2007 (UTC)


[править] Список городов Германии

Посмотрите пока список, составленный на части Мекленбурга с автоматической транслитерацией. Его придётся пройти вручную и перепроверить — не делайте этого сейчас! -наступит время, думаю качество достаточное для начала, некоторых перлов все равно не избежать. Я ещё немного улучшу алгоритм транслитерации, уберу бей- чтобы это был немецкий а не турецкий, а потом список будет выверен вручную и по этому списку будет производиться заливка. неон 21:32, 5 февраля 2007 (UTC)

Надо принять предложение Алекса и в списке писать альтернативные русские транскрипци рядом с основными чтобы делать редиректы автоматически. Я вижу несколько неприятностей -

  1. когда город попадает на дизамбиг или на статью совсем на другую тему
  2. когда город уже существует под другой транскрипцией

это всё легко вычисляется при наличии немецкой интервики, но учитывать такие вещи нужно неон 21:45, 5 февраля 2007 (UTC)


Полазил ещё по мелким городам — выяснил что не все картинки commons, а ещё вторая карта с местоположением города в ландкрейсе тоже не в коммонс. Так что картинки тоже — головная боль, их придёся проверять. Обманул нас старый Абдулла, сказав что всё в коммонс лежит! неон 23:03, 5 февраля 2007 (UTC)

Есть очень полезная штука для перекачки изображений на Викисклад, под названием commonshelper. Можно ли это интегрировать в бот? --Obersachse 06:39, 6 февраля 2007 (UTC)

Еще один маленький подводный камень — неудачное имя статьи (не города, конечно!) в немецкой Вики. У названия может быть в скобках уточнение его региона. Пример, по-русски Тессин (Росток). Считаю, что лучше — точнее и единообразнее Тессин (Бад-Доберан). Подобные случаи — объект ручной работы!
В Германии слава Богу на всё есть стандарты включая скобки, тире и слеши в городах. Я для того выставляю сначала список чтобы все могли его вручную подправить перед заливкой - ожидаю в списке некоторое количество грубых ошибок автоматической транскрипции, не говоря уж о таких тонкостях. неон 09:24, 6 февраля 2007 (UTC)
А интересно, как операция со списком городов Германии сделана в нидерландской Вики? Там есть почти все города Германии. Но не все (80-90 %), при этом больше половины — болванки. Видимо первоначально сделаны ботами. Но интересно, по какому принципу отбирался их список? jeck2006 08:09, 6 февраля 2007 (UTC)
ИМХО, базово города должны называться без уточнения в скобках. Уточнение должно применяться только в случае возможных разногласий и только на максимально допустимом уровне абстракции. Исключения должны представлять лишь устоявшиеся названия. Примеры:
  • Дюссельдорф — нет альтернатив;
  • Бекендорф (город) — есть альтернатива Бекендорф (род), но нет других городов.
  • Одесса (Австралия) — существует другой город с таким же названием, но нет другого города в этой стране с таким же названием.
  • Одесса (Техас) — существует другой город в этой стране с таким же названием, но нет другого города в этом штате с таким же названием.
  • Халле (Саксония-Анхальт) и Халле (Северный Рейн-Вестфалия) — существует другой город в этой стране с таким же названием, но нет другого города в этой же федеральной земле с таким же названием. Конечно, не стоит забывать о традициях — Халле (Залле) может быть гораздо привычнее.
Я к чему веду — учитывая, что в Германии нет другого города с названием Тессин (есть кантон в Швейцарии), идеальным названием на мой взгляд будет Тессин (Германия) или (чуть хуже, ибо длинно) Тессин (город в Германии). Это лучше как с логической точки зрения, так и просто для читателя: Подозревая, что Германию знают практически 100 % читающих Википедию, о Ростока — 50 %, а округе Бад-Доберман — <0,5 %. --DR 08:31, 6 февраля 2007 (UTC)
  • Бад-Доберан знают все кто был на Востоке потому что это курорт и конечная станция железной дороги. Как оучше писать в случае неоднозначности - Тессин (Германия), Тессин (город Германии) или Тессин (город в Германии) ? неон 09:24, 6 февраля 2007 (UTC)
А какой процент Википедистов у нас был в северо-восточной Германии? :-)
Учитывая, что в ВП:ИС сказано "определяющее слово", мне кажется, что Тессин (Германия) лучше, чем Тессин (город в Германии). Тессин (город Германии) хуже всего - такие названия не используются. --DR 09:42, 6 февраля 2007 (UTC)
Хехе, ну, я там живу, например. Точнее, в 28 км от Бад Доберана, и в 15 км от Тессина (по прямой)--SibFreak 11:15, 8 февраля 2007 (UTC)

[править] Города Мекленбурга — Передней Померании

Правьте смело русские транскрипции там где они врут. Сначало должно идти основное написание в квадратных скобках, потом - дополнительные возможные написания через запятую, если они есть

Выскажитесь об издержках автоматической транскрипции. Может лучше всегда Х вместо Г для h и всегда ай вместо ей для ei? неон 09:09, 6 февраля 2007 (UTC)

Похоже, что как минимум в начале слова h --> x. --DR 10:18, 6 февраля 2007 (UTC)
Взял буквы T-Z. На будущее - разбивай на секции по буквам, а то несколько человек одновременно не могут нормально править. --DR 09:44, 6 февраля 2007 (UTC)
Лень напрягать бот :-) А вообще конечно надо! — Это сообщение написал, но не подписался участник neon (обсуждение • вклад) .
Сделал --DR 10:21, 6 февраля 2007 (UTC)
Взял I-S. --DR 10:21, 6 февраля 2007 (UTC)
Сделал --DR 10:51, 6 февраля 2007 (UTC)

[править] Замечания

Окончания -vitz обычно транскрибируются как "-витц", а не "-фитц". Thesenvitz --- > Тезенвитц. Кстати, правильно таки Тессин (город в Германии) - есть еще община с таким же названием в Германии. --DR 09:51, 6 февраля 2007 (UTC)
Туда же - "-hagen" традционно переводится как "-хаген". --DR 09:55, 6 февраля 2007 (UTC)
(Stadt) и (Gemeinde) в окончании населённых пунктов должны переводиться как (Город) и (Волость) ? неон 09:56, 6 февраля 2007 (UTC)
Только не "волость". Скорее "община" и "пгт". --DR 10:02, 6 февраля 2007 (UTC)
И еще Ue в начале названия --> Ю --DR 10:02, 6 февраля 2007 (UTC)
(Stadt) --> (город), а не (Штадт) --DR 10:05, 6 февраля 2007 (UTC)
-ruhe --> -руэ, а не -руге --DR 10:06, 6 февраля 2007 (UTC)
Nordvorpommern, Ostvorpormmern ... --DR 10:08, 6 февраля 2007 (UTC)
Je, Jo, Ja, Ju --> Е, Ё, Я, Ю --DR 10:22, 6 февраля 2007 (UTC)
-horst, -hausen ---> -хорст, -хаузен --DR 10:24, 6 февраля 2007 (UTC)
Нужно проверять, не образовалось ли статей с одинаковыми именами после транслитерации Klein Luckow и Klein Lukow - оба транслитерировались как Клейн-Луков (кстати, нужно всё-таки ei-->ай) --DR 10:27, 6 февраля 2007 (UTC)
окончание -holz --> гольц или хольц? неон 12:20, 6 февраля 2007 (UTC)
Я за хольц. --Obersachse 12:22, 6 февраля 2007 (UTC)
+1 --DR 12:24, 6 февраля 2007 (UTC)
окончание -hof --> гоф или хоф? неон 12:20, 6 февраля 2007 (UTC)
Я за хоф. --Obersachse 12:22, 6 февраля 2007 (UTC)
+1 --DR 12:24, 6 февраля 2007 (UTC)

То есть, гольц и "ей" как гейдельберг оставляется только в крупных городах и исторических названиях? А при массовой заливке хольц, хайдельберг, халле .... ? неон 12:25, 6 февраля 2007 (UTC)

Ага. --Obersachse 12:37, 6 февраля 2007 (UTC)
Это очень неясный момент. Опять же, здесь помогут редиректы с разных вариантов транскрипций и с оригинального немецкого названия (как я уже выше написал). Alex Ex 20:09, 6 февраля 2007 (UTC)
Я не заметил, что здесь уже есть обсуждение, и написал свои соображения в обсуждении самого списка. Но там их несколько ;) Al Silonov 23:21, 7 февраля 2007 (UTC)

[править] Второй этап - составление списка районов (Landkreis)

Далее я предполагаю создать список районов по землям, выверить вручную их транскрипцию (здесь думаю трудностей будет больше) и создать автоматически шаблоны "Районы в земле" и "Города в районе". Без этой работы нельзя парсить шаблоны в статьях о городах неон 09:46, 6 февраля 2007 (UTC)

Шаблон:Район Германии. --Obersachse 10:18, 6 февраля 2007 (UTC)
Или наподобие такой? --Obersachse 12:08, 6 февраля 2007 (UTC)

Конечно как Навигационная полоса. Речь идет о малых шаблонах неон 12:23, 6 февраля 2007 (UTC)

[править] Алгоритм перекачки статьи

[править] Проверка значений

Загрузить немецкую статью. Проверить, есть ли в ней русский интервики.

[править] Если нет русского интервики

    1. Если нет русской статьи - создать русскую статью.
    2. Если есть русская статья - предположить другое значение, вставить в русскую стать otheruses (или дописать новым значением если она - дизамбиг), создать новую русскую статью, добавив к названию в скобках город Германии.
Ну тогда хотя бы город в Германии (так хоть некоторые статьи названы) --DR 10:19, 6 февраля 2007 (UTC)

[править] Если есть русский интервики

    1. Если интервики совпадает с русской транскрипцией и есть русская статья - ничего не делать
    2. Если русский интервики не совпадает с русской транскрипцией, есть русская статья по интервики, но нет русской статьи по выданной транскрипции - создать редирект
    3. Если он не совпадает с русской транскрипцией, есть русская статья по интервики и есть русской статьи по выданной транскрипции - это означает что имеется другое значение. Ничего не делать.

[править] Перекачка

  1. Если в статье имеется шаблон - парсить шаблон в русский шаблон Шаблон:Город Германии
  2. Если в статье имеется таблица - парсить таблицу в русский шаблон Шаблон:Город Германии
  3. Если в статье нет ни шаблона ни таблицы - отказаться от закачки и ничего не делать Возможно, добавить в какой-то список статей? --DR 09:59, 6 февраля 2007 (UTC)
  4. Вытащить координаты, вставить русский шаблон "координаты объекта" Не стоит забывать, что у шаблона Город Германии тоже есть поле для координат --DR 09:59, 6 февраля 2007 (UTC)
  5. Установить автоматическое позиционирование по координатам
  6. Перевести название ландкрейса по списку ландкрейсов для земли
  7. Добавить те картинки из немецкого текста, которые найдены в commons
  8. Составить стандартный заглавный текст типа "XXX - город в Германии в федеральной земле XXX население площадь район" по информации в шаблоне
  9. Добавить пустые стандартные разделы (История, Культура, Население ....) при наличии их в немецкой вики
  10. Автоматически перевести разделы "Города-побратимы", "Развитие численности населения" и "Партии в органах местного самоуправления" если такие найдутся
  11. Вставить все немецкие ссылки в конец статьи
  12. Вставить шаблон для городов ландкрейса в конец статьи
  13. Вставить интервику в немецкую статью чтобы робот при повторном проходе не делал той же работы

Какие будут замечания? неон 09:46, 6 февраля 2007 (UTC)

Добавил мелким шрифтом. Увеличивай его или удаляй --DR 09:59, 6 февраля 2007 (UTC)

[править] О шаблоне

Нашёл шаблон Шаблон:Infobox Town DE и Шаблон:Город Германии. Кто лучше? Надо ли их выправить чтобы туда же вошла позиционированная карта ? неон 10:00, 6 февраля 2007 (UTC)

Надо максимально подогнать под немецкий шаблон один из них, для облегчения парсинга. Wind 13:28, 6 февраля 2007 (UTC)
Будет не трудно подогнать, ни один из шаблонов практически не используется. Wind 13:35, 6 февраля 2007 (UTC)

[править] Название районов

Административное деление Германии
Административное деление Германии

Как бы по-русски назвать de:Chemnitzer Land? Этот район обхватывает все маленькие города и деревни вокруг большого (нерайонного подчинения) города Хемниц. "Район Хемниц" в различие от города Хемниц? Не "Кемницер ланд" же. Какие идеи? --Obersachse 19:06, 6 февраля 2007 (UTC)

Поляки дают идею!!! Они его назвали "повят", т.е. уезд. Почему бы нам пойти по тому же пути? Таким образом будет "уезд Хемниц" или "уезд Хемниц-ланд". Чем плохо? jeck2006 08:28, 7 февраля 2007 (UTC)
Кто ещё за Уезд? --Obersachse 08:39, 7 февраля 2007 (UTC)
  • Landkreis - район или округ или уезд?
  • Gemeinde - волость или община или сельсовет ?

Тогда получается Район Хемнитцер-ланд при формальной транслитерации или Хемниц (район) неон 09:18, 7 февраля 2007 (UTC)

Только не сельсовет!!! --Obersachse 12:12, 7 февраля 2007 (UTC)
Хемниц (район) мне нравится больше. --Obersachse 12:14, 7 февраля 2007 (UTC)

Выкопал ГДР-овский атлас. Там дан следующий перевод:

  • Bezirk=округ
  • Kreis=район
  • Stadt=город
  • Landgemeinde=Посёлок сельского типа

Из этого следует:

  • Regierungsbezirk=административный округ (В Саксонии Regierungsbezirk и бывший Bezirk совпадают.)
  • Landkreis=район (В Саксонии они до административной реформы совпадали, сейчас путьём объединений районы стали больше.)
  • Gemeinde=Посёлок

--Obersachse 17:36, 7 февраля 2007 (UTC)

[править] Города Саара Города Гессена

Я улучшил алгоритм транслитерации после обсуждения Проверяйте неон 23:48, 6 февраля 2007 (UTC)

[править] Города и общины

Ещё один очень важный момент - в Германии населёнными пунктами являются города (Stadt) и общины (Gemeinde). Городом называется только населённый пункт, имеющий право Stadtrecht, таковых только около 2000 на всё страну (см. предисловие к статье Города Германии). Потому, по-моему, называть все населённые пункты городами в русской википедии было бы неверно и в списках и в статьях. В немецкой википедии обычно указано в первом предложении "...Stadt/Hauptstadt/Landeshauptstadt/Universitätsstadt..." или "...Gemeinde...". Может просто попытаться оттуда ботом это вычитать? В шаблоне это, вроде бы не указано, и шаблон там, кстати, логично называется "Ort in Deutschland" (то есть "Населённый пункт Германии")Alex Ex 07:18, 7 февраля 2007 (UTC) PS: см. также Статус города. Alex Ex 07:28, 7 февраля 2007 (UTC)

Попробую разделить. Во всяком случае у нас есть две системы категорий - города и населённые пункты. Слово Община для гемайнды мне сильно не нравится. Похоже на клуб. Посёлок тоже не подходит, так как это территория. Комунна - тоже плохо. Может - волость? неон 10:20, 7 февраля 2007 (UTC)

Слово волость, по-моему, совершенно не подходит. По-моему, "община" будет точнее всего ([1]). Это же самое слово в немецком и по отношению к церковным и прочим общинам используется. В крайнем случае так: «населённый пункт (нем. Gemeinde)». Или сделать строку в шаблоне населённого пункта, с указанием статуса на немецком. Согласен, что в русском языке сложно найти аналог. В немецкой статье de:Gemeinde есть множество интервики, в которых употребляются слова однеокоренные с "коммуна", "municipality" и "община".Alex Ex 17:37, 7 февраля 2007 (UTC)


  • Stadt город
  • Hauptstadt столица
  • Landeshauptstadt столица земли
  • Kreisstadt районный центр
  • Freie Stadt свободный город
  • kreisfreie Stadt город земельного подчинения
  • Hansestadt ганзейский город
  • Universitätsstadt университетский город
  • Kurstadt курорт
  • Millionenstadt милионный город
  • Großstadt большой город
  • Mittelstadt город среднего размера
  • Kleinstadt малый город
  • Gemeinde место, комунна или волость?
  • amtsangehörige Gemeinde несамостоятельная обшина?
  • amtsfreie Gemeinde община окружного подчинения? самостоятельная обшина?

mehr? неон 10:27, 7 февраля 2007 (UTC)

Мои замечания по переводу (относится ко списку выше):
  • Landeshauptstadt столица федеральной земли
  • Freie Stadt альтернативный вариант - вольный город
  • Kurstadt город-курорт
  • Großstadt крупный город
  • Gemeinde община, [[Община (Германия)|община]], мелкий населённый пункт (Gemeinde)
Alex Ex 17:37, 7 февраля 2007 (UTC)


de:Gemeinde (Deutschland) Тут полный список.

Так как гемайнде мождет быть также город типа Берлина с 5 миллионами населения, слово "волость" тоже не очень годится.

Кто лучше? неон 13:34, 7 февраля 2007 (UTC)

  • de:Amt (Kommunalrecht) Amt не округ и не район, а объединение нескольких коммун (городов, деревень). --Obersachse 13:40, 7 февраля 2007 (UTC)
(Land)kreis - скорее округ, чем район. А крупный город вряд ли может быть гемайнде. Если я правильно понял, то гемайнде - самые мелкие населённые пункты. Alex Ex 17:37, 7 февраля 2007 (UTC)

Всё было бы хороше, но Берлин - тоже Гемейнде см. de:Gemeinde (Deutschland) неон 22:12, 7 февраля 2007 (UTC)

Вот оно как! Выходит, что гемейнден включают в себя города (здесь пример)... А те, которые без прав города просто называются "гемейнде" или sonstige Gemeinden. Тогда моя идея сводится в этой секции к тому, что необходимо просто указывать, имеет ли населённый пункт статус города или нет. Alex Ex 07:46, 8 февраля 2007 (UTC)

[править] А ударения?

Не забудем об ударениях в городах и населенных пунктах! Конечно, во многих случаях очевидно, например, ...-ха́ген. Но 10-15% может оказаться нетривиальными или спорными. На каком этапе они будут расставляться? jeck2006 08:12, 7 февраля 2007 (UTC)

Вручную после создания. --Obersachse 08:16, 7 февраля 2007 (UTC)

[править] Города Бранденбурга

Проверяйте. неон 10:17, 7 февраля 2007 (UTC)



[править] Готовы списки для проверки

[править] Районы

  1. Районы Баварии
    готов —Obersachse 13:05, 9 февраля 2007 (UTC)
    Проверил, надо ещё выверить длинные названия из шести слов неон 14:02, 9 февраля 2007 (UTC)
    См. Обсуждение:Районы Баварии. Проверял (актуальная версия 23:20, 10 февраля 2007 Alex Ex), сделал три правки (Бодензе > Боденское озеро ; ан-дер-Айш > на-Айше ; ан-дер-Вальднааб > на-Вальднаабе), где были сомнения - написал в обсуждении.
    Согласен с последней версией, ещё ведется обсуждение по трём пунктам неон 10:22, 12 февраля 2007 (UTC)
    готов
  2. Районы Баден-Вюртемберга не готов
  3. Районы Бранденбурга
    готов --Obersachse 11:52, 9 февраля 2007 (UTC)
    проверил неон 13:25, 9 февраля 2007 (UTC)
    ещё раз выправил. Готов с точностью до Лужицы и Шпрее неон 11:49, 14 февраля 2007 (UTC)
  4. Районы Гессена
    готов --Obersachse 13:59, 9 февраля 2007 (UTC)
    проверил неон 15:08, 9 февраля 2007 (UTC)
    проверил версию 16:04, 9 февраля 2007 Alex Ex 22:13, 10 февраля 2007 (UTC)
  5. Районы Мекленбурга — Передней Померании
    готов --Obersachse 14:09, 9 февраля 2007 (UTC)
    проверил, включил немецкую транскрипцию, отделил районы от городов, думаю теперь готово -- неон 11:09, 13 февраля 2007 (UTC)
    Добро. --Obersachse 11:41, 13 февраля 2007 (UTC)
  6. Районы Нижней Саксонии
    почти готов --Obersachse 16:26, 9 февраля 2007 (UTC)
    Кажется готов неон 13:22, 15 февраля 2007 (UTC)
  7. Районы Рейнланд-Пфальца не готов
  8. Районы Саара
    готов неон 14:11, 8 февраля 2007 (UTC)
    претензий нет. --Obersachse 11:36, 9 февраля 2007 (UTC)
    проверил версию 14:52, 9 февраля 2007 Alex Ex 22:13, 10 февраля 2007 (UTC)
  9. Районы Саксонии
    проверил готов неон 13:12, 9 февраля 2007 (UTC)
    да, готов --Obersachse 13:59, 9 февраля 2007 (UTC)
  10. Районы Саксонии-Анхальт
    готово надо проверить неон 13:45, 15 февраля 2007 (UTC)в
  11. Районы Северного Рейна — Вестфалии не готов
    готово неон 11:09, 22 февраля 2007 (UTC)
  12. Районы Тюрингии
    готов --Obersachse 16:01, 9 февраля 2007 (UTC)
    проверено, немного выправлено. Готов неон 11:46, 14 февраля 2007 (UTC)
  13. Районы Шлезвиг-Гольштейна
    готов неон 14:58, 23 февраля 2007 (UTC)

[править] Города

  1. Города Баварии
    автозамена частично произведена
    Бот пропущен снова, выправлено. неон 11:26, 14 февраля 2007 (UTC)
  2. Города Баден-Вюртемберга
    автозамена частично произведена)
  3. Города Бранденбурга
    ведётся обсуждение
    Готов с точностью до Лужицы неон 12:40, 14 февраля 2007 (UTC)
  4. Города Гессена
    готов неон 12:51, 9 февраля 2007 (UTC)
    В некоторых случаях осталось ...-ам(им)-Таунус итд, в других заменено на (Таунус), как правильно, есть решение? -- Melomann 11:31, 13 февраля 2007 (UTC)
    Заменил везде в-Таунусе или Таунус по немецкому образцу неон 21:16, 14 февраля 2007 (UTC)
  5. Города Мекленбурга — Передней Померании
    готов неон 15:13, 9 февраля 2007 (UTC)
  6. Города Нижней Саксонии
    бот пропущен с улучшенной транскрипцией
    автозамены произведены
  7. Города Саара
    готов неон 14:11, 8 февраля 2007 (UTC)
    претензий нет. --Obersachse 11:36, 9 февраля 2007 (UTC)
    проверена версия 15:02, 10 февраля 2007 Alex Ex Alex Ex 22:27, 10 февраля 2007 (UTC)
  8. Города Рейнланд-Пфальца
    бот пропущен с улучшенной транскрипцией
    произведены автозамены
  9. Города Саксонии
    готов --Obersachse 13:18, 8 февраля 2007 (UTC)
    еще прошелся думаю что готов неон 12:51, 9 февраля 2007 (UTC)
    еще внёс исправления неон 10:31, 13 февраля 2007 (UTC)
  10. Города Саксонии-Анхальт
    бот пропущен с улучшенной транскрипцией
    проведены автозамены
    готово неон 09:55, 19 февраля 2007 (UTC)
  11. Города Северного Рейна — Вестфалии
    автозамена произведена
    проверено неон 11:21, 22 февраля 2007 (UTC)
  12. Города Тюрингии
    прошёлся несколько раз. Думаю что готов. Проверяйте ешё неон 13:11, 15 февраля 2007 (UTC)
  13. Города Шлезвиг-Гольштейна
    бот пропущен с улучшенной транскрипцией
    проведены автозамены
    готово неон 15:46, 23 февраля 2007 (UTC)

Готовность списка будет определяться местным голосованием внутри портала. Список не будет запущен в бот пока участники портала не признают его пор меньшей мере на 99 % правильным неон 10:49, 8 февраля 2007 (UTC)

Посмотрите особенно внимательно округа и выскажите замечания по названиям. Правьте смело! неон 22:02, 7 февраля 2007 (UTC)

Неон, это районы, не округа! --Obersachse 22:06, 7 февраля 2007 (UTC)

Ну, переименую в Районы когда договоримся об этом. Тут всё делается автозаменой, так что я не вижу проблем. В Интернете и на бумаге по этому поводу полная каша -каждый пишет кто во что горазд. Есть ли авторитетный источник который предписывает как переводить это на русский? А то придётся стандарты нам самим принимать, потому что большинство ссылок в Яндексе на Википедию! неон 22:10, 7 февраля 2007 (UTC)

Я об этом писал выше (Обсуждение портала:Германия#Название районов). Меня так в ГДР в школе учили и все ГДРовские атласы и карты автодорог так пишут. Советская армия тоже пользовалась этой терминологией. Достаточно авторитетно? --Obersachse 22:14, 7 февраля 2007 (UTC)

В школе учили — уже авторитетный источник! А западногерманское административное деление так же называлось ? неон 22:56, 7 февраля 2007 (UTC)

Насчёт запада не знаю, мы на уроках русского занимались только соцстранами :-). По-немецки оно также называется, следовательно мы можем брать за основу ГДРовский перевод. Или? Obersachse

Ладно, оставим районы. Я уже закончил автоматическую выдачу Всех населённых пунктов. Теперь надо очень тщательно выверить названия районов, а потом я автоматически сгенерирую шаблоны для населённых пунктов внутри каждого района. А следующий этап — большая заливка всего. неон 23:38, 7 февраля 2007 (UTC)

Я в немецкой википедии просил пару участников поддержать нас в виде экспертов по происношению неясных названий. --Obersachse 23:58, 7 февраля 2007 (UTC)
Может всё-таки ещё раз обсудить: Kreis=Округ, ИМХО лучше, потому что О(круг), а район оставить для городского района в смысле Stadtbezirk; а как будет правильно Regierungsbezirk, я пока не знаю -- Melomann 21:05, 12 февраля 2007 (UTC)

@neon: Это окончательные списки, на основании которых будут созданы статьи? В смысле — есть ли ещё возможность автоматически поправить транслитерацию? У меня, к сожалению в данный период мало времени, я только сейчас стал смотреть список городов Баден-Вюрттемберга, и у меня возник ряд замечаний по транслитерации. Например: stetten всегда будет не «стеттен», а «штеттен», stein=штайн, Kaiserstuhl = Кайзерштуль, esch = эш, stadt = штадт, stegen = штеген, итд. Если автоматической транслитерации больше не будет, и эти списки будут доредактированы только вручную, то могу в ворде автозаменой (не полностью автоматически, а контролируя каждую замену) кое-что поправить. Если будет, то соберу все замечания к сегодняшнему вечеру. В целом и общем транслитерация даже для самых заковыристых названий очень хорошо сработала :-) Систематические ляпы замечены мною пока только в неоднозначных комбинациях ai («аи» или «ай») и st («шт» или «ст»). А их комбинация делает из названия Кайзерштуль «Каизерстуль» :-) Alex Ex 09:25, 8 февраля 2007 (UTC)

Со st и sp — правило сложное и думаю все равно надо перепроверять вручную. Сначала я давал преимущество шт, но получалось много ошибок в других местах. Сейчас бот ставит Ш автоматически только в начале слова, поэтому все шт-шп должны быть проверены вручную. Фунции автозамены сделают это в указанных тобою случаях. ai --> аи вместо й это ошибка бота. Я больше не буду выдавать автоматических списков, все sp/st и ai должны будут быть проверены вручную. Внизу будет список автозамен для выправления транскрипции. неон 10:38, 8 февраля 2007 (UTC)
Неон! В списке Города Мекленбурга — Передней Померании — есть 15 неоднозначностей. См. стр. Обсуждения. jeck2006 10:26, 8 февраля 2007 (UTC)
Я там ответил подробно — неоднозначностьи должны оставаться в списке как есть — бот их найдйт и разрулит. неон 10:38, 8 февраля 2007 (UTC)
Кстати, а почему в СРВ Mettmann -> Метман (и в городах, и в районах)? Убирается же лишь дублирующаяся последняя согласная. --DR 15:02, 22 февраля 2007 (UTC)
Двойные согласные и ß как "сс" оставляются только между гласными (напр. Альгой а не Алльгой, Вюртенберг а не Вюрттенберг, но Бергштрассе, исключение составляют лль на конце). В Немецкий язык#Транскрипция об этом сказано нечётко, но двойные согласные в группе согласных как-то не употребляется. неон 16:17, 22 февраля 2007 (UTC)

[править] Автозамены для выправления типовых ошибок транскрипции

Правьте смело и зачёркивайте смело

  • (Штадт) --> (город)
  • (Гемайнде) --> (община)
    Некрасиво. Совсем опустить, если можно. Obersachse
  • (Тюринген) --> (Тюрингия)
  • стадт --> штадт
  • стэдт --> штэдт штедт (e > э только в начале слов или после гласных, типа Плауэн) // Al Silonov 13:18, 9 февраля 2007 (UTC)
  • стеттен--> штеттен
  • стайн--> штайн
  • стейн--> штайн
  • стеген--> штеген
  • стуль --> штуль
  • хохе --> хоэ
  • хёхе --> хёэ
  • тц --> ц кроме как между гласными
  • (Ландкрайс-name) ---> (name)
    • или «(округ name)» //Alex Ex 12:12, 8 февраля 2007 (UTC)
  • Каизер --> Кайзер
  • стэтт --> штэтт штетт (см. выше) //Al Silonov 13:18, 9 февраля 2007 (UTC)
  • статт --> штатт
  • стайг --> штайг
  • стаад --> штаад штад
  • стотц --> штотц штоц
  • страсс --> штрасс
  • стадион --> штадион
  • Карль --> Карл
  • (Райн) --> (Рейн)
  • ан-дер-Донау --> на-Дунае
  • ан-дер-Энц --> на-Энце
  • ан-дер-Рисс --> на-Риссе
  • ан-дер-Ремс --> на-Ремсе
  • ан-дер-Иллер --> на-Иллере
  • ан-дер-Мурр --> на-Мурре
  • ам-Некар --> на-Неккаре
  • ам-Райн --> на-Рейне
  • ан-дер-Эрмс --> на-Эрмсе

Alex Ex 12:11, 8 февраля 2007 (UTC)

  • ан-дер-Айш --> на-Айше
  • ан-дер-Вальднааб --> на-Вальднаабе

Alex Ex 22:22, 10 февраля 2007 (UTC)

  • ее --> е, оо --> о, тц --> ц кроме как между гласными


Много их, надо Бота на все автозамены неон 12:18, 8 февраля 2007 (UTC)

Немецкий язык#Транскрипция там ещё пара правил которые бот не знает.

  • ее --> е
  • оо --> о
  • тц --> ц кроме как между гласными
  • Ü в начале слова --> И
  • Ö в начале слова --> Э
  • Zsch --> ч в начале слова
  • chs --> кс
  • ck --> кк между гласными
  • ä --> e, э тольуо в начале слова и после гласных
  • c перед i, e --> Ц

неон 16:41, 8 февраля 2007 (UTC)

[править] Шаблон:Германия:Район Мерциг-Вадерн:Города

Посмотрите шаблон. Более сотни шаблонов по этому образцу будет сделано ботом для тех земель, где мы выверили транскрипцию. Есть ли замечания? неон 14:48, 8 февраля 2007 (UTC)

Хорошо выглядит. Может ещё и название района не немецком мелким шрифтом куда-нибудь вставить? И название шаблона потехничней сделать, типа Шаблон:Германия:Район Мерциг-Вадерн. Alex Ex 15:51, 8 февраля 2007 (UTC)
Немецкие названия имхо только загромождают шаблон. Здесь по идее ещё можно было, но в Северный Рейн — Весталии просто убъёт.
Чтобы не терять информацию, нужно бы переименовать в Шаблон:Германия:Район Мерциг-Вадерн:Города. Мне так не нравится. —Obersachse 22:47, 10 февраля 2007 (UTC)
Переименовал неон 14:07, 12 февраля 2007 (UTC)
Предлагаю другое название для таких шаблонов "Населённые пункты района ..." -- Melomann 08:43, 13 февраля 2007 (UTC)

[править] Районы Саара, Города Саара

На них я буду делать первую пробу бота. Это самая маленькая земля. Проверьте ещё раз правильность транскрипций, с понедельника Саар начнёт загружаться неон 14:52, 8 февраля 2007 (UTC)

Проверил. Всё отлично, кроме единственного, что вызвало сомнение — Überherrn --- Иберхеррн. Но тут, я думаю, невозможно найти оптимальную транскрипцию, так как в русском языке нет буквы или сочетания букв, читающихся так же как немецкая «Ü» в начале слова — нечто между Ю и У. Варианты — «Ю», «У», «Юу», «И». Та же история с «Ö» — нечто между О и Ё. Alex Ex 15:50, 8 февраля 2007 (UTC)
На 100 % согласен. Согласно Немецкий язык#Транскрипция «Ü» в начале слова пишется через «И». —Obersachse 16:16, 8 февраля 2007 (UTC)
Немецкий язык#Транскрипция - хм, забавно... правила относительно ö и ü напоминают диалект немцев поволжья :-) Alex Ex 17:13, 8 февраля 2007 (UTC)
В районах ещё: Landkreis Saarlouis --- Зарлуи (район) - если "Saar" везде "Саар", то, наверное, и тут надо "Саарлуи(с)". Alex Ex 17:17, 8 февраля 2007 (UTC)
Исправлено, теперь Саарлуис. --Obersachse 20:12, 8 февраля 2007 (UTC)


[править] Лаузиц Лужица

Лужица - историческая область которая в славянском пространства так называется. Мне кажется что исторические области надо переводить на русский - Передняя Померания а не Форпоммерн например. неон 10:39, 10 февраля 2007 (UTC)

Предложение: В статьях о местности пишем Лужица, Верхняя Лужица и Нижняя Лужица, когда название местности, то в скобки пойдёт Лаузиц, Оберлаузиц и Нидерлаузиц. Аналогично Передняя Померания и Форпоммерн, Рудные горы и Эрцгебирге.
Что бы мы тут не решили, какая-то непоследовательность остаётся. Или кто серьёзно собирается писать "Чёрный лес" вместо Шварцвальд? --Obersachse 11:20, 10 февраля 2007 (UTC)
В названиях исторических регионов, по-моему, можно лишь вручную поправить некоторые названия, время от времени консультируясь с гуглом. Если устоялось название "Передняя Померания" (дословный перевод вместо транслитерации), то писать "Форпоммерн" будет если не ошибкой, то по крайней мере нелогично. Так же и с Шварцвальд, только наоборот (транслитерация вместо перевода). Всё равно - всё точно перевести будет нельзя, и, я думаю, что последует длинная череда переименований созданых автоматически статей. Но я также считаю, что устоявшиеся переводы имеются только у самых известных-крупных-исторически значимых регионов, а это меньшинство и их реально вручную выверить. Alex Ex 13:25, 10 февраля 2007 (UTC)

Предлагаю писать устоявшиеся названия для крупных областей. Все остальное не переводить. Как рекомендует Алекс, а конкретно Лужица это не административное название а географическая и историческая область, ещё известная в Польше и России. Её как пояснение в скобках к городам можно перевести. неон 14:26, 10 февраля 2007 (UTC)

То есть, пишем в названии города всегда:

--Obersachse 14:58, 10 февраля 2007 (UTC)

Конечно же Балтийское море. Рудные горы тоже: так пишет Брокгауз и БСЭ. неон 15:06, 10 февраля 2007 (UTC)

Для уточнения: de:Oelsnitz/Erzgeb. будет Эльсниц (Рудные горы), а не Эльсниц (Эрцгебирге)?
de:Behrensdorf (Ostsee) будет Беренсдорф (Балтийское море), а не Беренсдорф (Остзее)? --Obersachse 15:38, 10 февраля 2007 (UTC)

У de:Ostsee нет в немецком никокого другого значения кроме как Балтийское море, это не город и не район и не округ. Также и Лужица и Рудные горы. Поэтому надо писать именно так (если то что в скобках действительно необходимо для различения значений) неон 15:53, 10 февраля 2007 (UTC)

Еще для уточнения: в официальном российском атласе нет никаких Лужиц, есть Нидерлаузиц и Обер-то же самое. Яндекс дает обратный результат. Насколько я понимаю, лужицкие языки сейчас (да еще со времен ГДР) мало используются, это значит, что вариант с переводом станет более архаичным. Выбор трудный, оба варианта имеют +ы и -ы. Субъективно я лично за транслитерацию, за Лаузиц (просто более актуально). Но понимаю, что и против доводов много... Al Silonov 15:58, 10 февраля 2007 (UTC)
У меня в атласе: Передняя Померания, но Нидерлаузиц, Оберлаузиц. --Александр Сигачёв (ajvol) 17:09, 10 февраля 2007 (UTC)

Ссылки по теме на статьи о Германии с русскими географическими названиями (Богемский лес, Рудные горы, Шварцвальдом, названия рек, итп):

Alex Ex 21:35, 10 февраля 2007 (UTC)

Брокгауз столетней давности, но два другие нам наверно сильно помогают. Спасибо! --Obersachse 21:45, 10 февраля 2007 (UTC)

[править] bei

de:Bernau bei Berlin - может быть вообще писать Бернау (Берлин) а не Бернау у Берлина или Бернау-у-Белина ? неон 10:39, 10 февраля 2007 (UTC)

Сложно. Есть целая куча de:Bernau. Как их назовём? Федеральную землю в скобках? Тогда Бернау (Берлин) не подходит, он расположен в Бранденбурге. --Obersachse 11:07, 10 февраля 2007 (UTC)
Предлагаю в скобках указать Landkreis или землю, как уже предложил Томас. Для Бернау досточно земли, так как их в Германии три, и все в разных землях (солгасно de:Bernau). Тогда Бернау у Берлина будет Бернау (Бранденбург). Alex Ex 13:31, 10 февраля 2007 (UTC)

За, то что в скобках не является официальным названием а применяется для дизамбига неон 14:19, 10 февраля 2007 (UTC)

Значит, договорились. --Obersachse 14:59, 10 февраля 2007 (UTC)


[править] Шаблон:Районы в Северном Рейне — Вестфалии

Прошу высказаться. Особенно меня смущают конструкты типа Мэркишер-Крайс. --Obersachse 21:29, 10 февраля 2007 (UTC)

Как насчёт Округ Марки, или если уже окончательно решили районами обзывать, то Район Марки, историческое название никуда не денешься, IMHO. -- Melomann 20:15, 12 февраля 2007 (UTC)
Обербергишер-Крайс и Рейниш-Бергишер-Крайс тоже прикольно, может лучше Верхнебергский и Рейнско-Бергский район/округ. Berg в данном случае опять историческое значение и не имеет ничего общего с горой, лишь пишется одинаково ;-) -- Melomann 21:16, 12 февраля 2007 (UTC)
Полностью за. Jaspe 21:18, 12 февраля 2007 (UTC)
Soest произносится как Зост, а не Зёст, в отличии от Coesfeld'а, хотя по последнему не уверен может быть тоже Косфельд, завтра у коллег из тех мест поинтересуюсь -- Melomann 21:16, 12 февраля 2007 (UTC)

[править] Шаблоны по районам в земле

Есть вопрос. Например, в Шаблон:Районы в Гессене — почему там смешаны города и районы? Так и задумано? Alex Ex 21:40, 10 февраля 2007 (UTC)

Районам (Landkreis) приравнены города нерайонного подчинения (Kreisfreie Stadt). То есть город может быть одновременно и городом и районом. (Даже федеральной землёй.) Да, так задумано, потому что они юридически равноправны. --Obersachse 21:50, 10 февраля 2007 (UTC)
Понятно, спасибо! Может стоит разделить шаблон на две части — «районы» и «города вне районного подчинения»? Alex Ex 22:33, 10 февраля 2007 (UTC)
Немцы так не делали. Но это нам не указ, конечно. —Obersachse 22:41, 10 февраля 2007 (UTC)
Посмотрел, действительно. Но у них в заголовке шаблона написано «Landkreise und kreisfreie Städte in Hessen». Разделять, я думаю, тогда не стоит, но надо бы это перевести на русский и добавить в заголовок шаблона. Alex Ex 22:51, 10 февраля 2007 (UTC)

Как перевести «kreisfreie Stadt»? Томас говорит «города нерайонного подчинения». Мой софтверный словарь ABBYY Lingvo говорит «см. Stadtkreis», а на «Stadtkreis» — «город, образующий самостоятельный район, город окружного подчинения (ГДР)». Alex Ex 22:51, 10 февраля 2007 (UTC)

Ну вот, уже сам знаешь, почему в заголовке шаблона не написано про города. Или знаешь короткое русское соответствие словам «Kreisfreie Stadt»? Город, образующий самостоятельный район в каком-то смысле является тоже районом. Следовательно подходит под «Районы в XXX». —Obersachse 23:15, 10 февраля 2007 (UTC)
А если попытаться обобщить одним термином «Kreisfreie Stadt» и «Landkreis»/«Kreis», типа «Административные единицы в ...» или «Административное деление в ...» или что-либо подобное? -- Melomann 08:53, 13 февраля 2007 (UTC)
Ты уже нашёл сложность такого названия. «Административные единицы в ...» Что ставить вместо точек? Федеральная земля или Административный округ? Административные округа не во всех землях есть. --Obersachse 08:57, 13 февраля 2007 (UTC)
Я думал в данном случае о землях, по-подобию де-вики. Административные округа в Германии похожи чем-то на Федеральные округа в России - они есть, но нафига они нужны, точно не знает никто. У меня возникла идея систематизировать объекты данного обсуждения по двум параметрам: 1. Административное подчинение и 2. Как населённые пункты. Для наглядности можно объединить в таблицу - это поможет при составлении шаблонов. Попробую сделать. -- Melomann 10:46, 13 февраля 2007 (UTC)

Мне важно в списке районов отделить города от крайсов как-нибудь потому что потом все районы будет подбирать бот и делать шаблоны для районов, а свободные города останутся. Бот при этом будет отталкиваться от немецких названий а переводы искать в списке городов по следующему алгоритму (пример для Саара)

Для всех КРАЙСОВ со списка Районы Саара
Открыть немецкий шаблон и вычислить все города внутри крайса
По русскому списку Города Саара найти переводы всех немецких городов
Сформировать из переводов русский шаблон Города Района XXX

То есть, важно только чтобы список районов и список городов в районе был проверенным и почти не вызывал споров, и чтобы в списках не было ничего лишнего - и бот надепит шаблоны для городов внутри районов неон 23:34, 10 февраля 2007 (UTC)


Если я правильно понял, то нам нужны

  • Списки районов (туда не включаются Kreisfreie Städte)
  • Списки городов (с включением Kreisfreie Städte)

В Шаблон "Район XXX" включаются города земельного подчинения (Kreisfreie Städte). Про оптическое разделение район/город в шаблоне можно ещё обсуждать. --Obersachse 10:53, 11 февраля 2007 (UTC)

Мне нужно для бота чтобы районы не смешивались с городами любым способом, позволяющим боту отличить одно от другого. Для этого бот будет читать список районов. неон 11:34, 12 февраля 2007 (UTC)

В списке районов городов нет, так что всё должно быть в порядке. --Obersachse 11:39, 12 февраля 2007 (UTC)


[править] Готова группа шаблонов


Жду критической оценки. В случае одобрения запущу бот на следующие земли, где готов список районов и городов неон 23:32, 12 февраля 2007 (UTC)

По моему нормально. :) Wind 23:47, 12 февраля 2007 (UTC)
Исправил прямо в шаблонах. --Obersachse 07:01, 13 февраля 2007 (UTC)
Саксонию я ещё раз пропущу через бот, там много мелочей с двойными буквами, шт. Просьбы править в списке городов, потому что шаблоны будут созданы ботом из списка а не наоборот, и правки в самих шаблонах будут забиты ботом. неон 09:40, 13 февраля 2007 (UTC)
Насчёт немецких названий - я уже предлагал выше, но, очевидно, был не так понят. Я предлагаю только название района включать в шаблон на немецком (например, мелкм шрифтом около герба), а не названия городов. Впрочем, это не принципиально, т.к. по немецкому названию можно будет найти статью о районе, а оттуда выйти на список городов или шаблон. Alex Ex 07:25, 13 февраля 2007 (UTC)
Ах так вот. Я тебя действительно не понял. Немецкое название района вполне можно добавить. Кто за/против? --Obersachse 08:02, 13 февраля 2007 (UTC)

Так? (правьте данный шаблон) неон 09:45, 13 февраля 2007 (UTC)

Да, именно! Только ссылку на немецкую википедию можно, по-моему, убрать. Но можно и оставить. Alex Ex 12:26, 13 февраля 2007 (UTC)

Сделал ещё раз, поправив. Закончил всю Cаксонию и добавил Мекленбург. Можете посмотреть. Следующие на очереди - Бранденбург, может быть Бавария как только проверим написание городов ещё раз. неон 20:39, 13 февраля 2007 (UTC)

Пропустил бот на Бранденбург и Баварию. Посмотрите навигационные шаблоны. неон 20:56, 14 февраля 2007 (UTC)

Я в затруднении. Дело в том, что в исторической литературе, посвящённой Германии, в некоторых случаях используются несколько иное написание названий городов, в частности ei почти всегда передавалось как -ей, oe как о и т.п. Поэтому для меня лично привичнее Оттинген, Валлерштейн, Розенгейм и т.п. Однако, это конечно узко-специальная литература и будет достаточно перенаправлений. Я тоже переживу непривычные названия. Но в некоторых случаях, мне кажется нужно следовать традиции: не Франкия, а Франкония (в скобках некоторых городов Баварии), Фрейзинг вместо Фрайзинга (город Баварии), Стрелиц в названии округа Мекленбург-Штрелиц. Jaspe 21:29, 14 февраля 2007 (UTC)
С Франконией я согласен, по остальному я легко предпочитаю вариант Неона. Но в общем для меня большой роли не играет. Но важно, чтобы Нойштрелиц и Мекленбург-Штрелиц писались одинаково (или ст или шт). --Obersachse 22:08, 14 февраля 2007 (UTC)
Франконию уже заменил, для соответствия исторического и современного написания лучше делать перенаправления. По поводу Оттингена - в гугле Эттинген встречается в 4 раза чаще. Просьба в списках Города Баварии и т. д. писать альтернатитвные названия - потом бот будет делать автоматически перенаправления по всему списку. неон 10:21, 15 февраля 2007 (UTC)

Бранденбург, Мекленбург и Бавария будут прогнаны ботом ещё раз из-за наличия большого количества изменений в названиях городов. неон 10:21, 15 февраля 2007 (UTC)

[править] Горы средней высоты в Германии

Кто поможет с переводом/транскрипцией? Шаблон:Горы средней высоты в Германии --Obersachse 14:07, 15 февраля 2007 (UTC)

Круто! Заменил повсюду Харц на Гарц - так принято. Надо тщательно выверить. Мне не нравится понятие "Горы средней высоты". Может быть "Горные районы"? неон 14:31, 15 февраля 2007 (UTC)

Проблема в том что немецкий термин Mittelgebirge по словарю переводится именно так, но такого термина нет в русском языке. Как и похоже нет такой классификации. (горы высоты от 400 до 1500 м) --Obersachse 14:41, 15 февраля 2007 (UTC)

попробовал проставить - но проверять все равно надо неон 15:00, 15 февраля 2007 (UTC)

Спасибо, Неон. Я обнаружил ещё одну сложность. В русском понятие горы может осначать несколько гор и то, что немцы называют Gebirge. В категорию Горы Германии будут входить как отдельные горы (Berg) как и горы (горный массив,Gebirge)? Или создать подкатегории для Gebirge и их горы/скалы запихать туда, а отдельные горы/скалы в основную категорию? --Obersachse 15:25, 15 февраля 2007 (UTC)

Gebirge - горы, Berg - гора, Bergspitze - горная вершина неон 15:34, 15 февраля 2007 (UTC)

Не понял, если термина в русском языке (географии) нет, зачем его придумывать? По существу я за систему: Горы Германии включает в себя отдельные горы и Горные массивы Германии, а она в свою очередь включает Горные вершины Германии. -- Melomann 23:14, 15 февраля 2007 (UTC)

[править] Готовы пробные статьи по районам

Посмотрите сделанные ботом шесть статей из категории Категория:Районы Саара и ещё из категории Категория:Районы Бранденбурга. Статьи будут ещё улучшаться. Статьи получены парсингом таблицы в немецкой версии.

[править] Следут улучшить шаблон «{{Район Германии}}»

  • Вместо флага там должно быть местоположение на карте  Сделано
  • Обязательно надо добавить административный центр района  Сделано
  • Обязательно надо добавить официальный код (Kreis-Gemeine Schlussel)  Сделано
  • Может ещё добавть немецкие поля каких недостает — плотность населения например  Сделано

неон 22:47, 15 февраля 2007 (UTC)

Мои замечания (в принципе весьма незначительные):

  • Точки в выражениях типа «100.345 человек» — не очень хорошо. Надо бы заменить на неразрывный пробел. Сделано
  • Почему в шаблоне Одер-Шпре, а статья называется [[Одер-Шпрее (район)]]?  Сделано
  • «Плотность населения чел./кв.км» — смотрится как-то не очень.. Может вот так: «человек/км2»?  Сделано
  • В поле «Ландрат» перевод в большинстве статей неполный.
    • И ссылку на дяденьку/тётеньку не надо давать — Melomann 23:48, 15 февраля 2007 (UTC) --оставлено на потом
  • Опять по типографике — следует использовать длинное тире.
  • Неплохо бы шаблоны стабные ставить на статьи.  Сделано
  • Вот здесь например: Шпрее-Найсе (район) не очень хорошо смотрится фраза «Центр района — город Форст (Лужица)». Надо бы «Центр района — город Форст». Думаю ботом это сделать можно. Сделано
  • Глюк в поле «Население» — два раза написано «чел.»  Сделано

А в целом очень хорошего качества болванки получаются :) --Dstary 23:40, 15 февраля 2007 (UTC)

  • Зачем добавить официальный код (Kreis-Gemeinde Schlüssel)? Кому это нужно? Я уже долго живу в своём городе, но этого кода не знаю. Ну или если записать в статью, то спрятать в комментарий и не показывать в шаблоне.
    Эта информация может кому-нибудь пригодиться. Я тоже много чего не знаю о родном городе.--Dstary 00:51, 16 февраля 2007 (UTC)
    Мне трудно представить, кому. Это чисто внутриведомственный статистический код. Я считаю, что не нужен. Если большинство другого мнения - пусть остаётся. --Obersachse 01:17, 16 февраля 2007 (UTC)
    KGS нужно для ботов и для автоматической обработки. Это официальная географическая идентификация, думаю не помешает. неон 09:13, 16 февраля 2007 (UTC)
    Я не против добавления в статью как идентификатор. Но можно спрятять в комментарий. --Obersachse 09:53, 16 февраля 2007 (UTC)
  • В шаблон желательно добавить надпись «Район» чтобы на первый взгляд отличить от города можно было.
  • Может отпустить граф «язык» и только оставить «языки» для тех немногих случаев где помимо немецкого есть ещё и лужицкий или фризский? Ведь и так понятно, что в Германии — немецкий язык.
  • Хорошо бы перевести название партии ландрата на русский язык.  Сделано имя градоначальника будет выправлено потом
  • Вместо Флаг - карта.  Сделано

--Obersachse 00:24, 16 февраля 2007 (UTC)

Мои предложения и моё субъективное мнение:

  • Из Шаблон:Район Германии убрать совсем Ландрат и язык. Язык везде немецкий (или нет???), во всяком случае только в случаях исключений имеет смысл указывать язык. А главу местной администрации указывать, по-моему, совсем необязательно так как этот глава, как правило, постоянно меняется. К тому же, транслитерация не произведена, и значимость этих персон для русской википедии сомнительна. По крайней мере - в подавляющем большинстве случаев.
  • Площадь, код, плотность населения, и колличество общин - их наоборот, по-моему, следует включить в шаблон! Чисто технические шаблонные данные.  Сделано
  • В первом предложении, во фразе район в Германии сделать слово "район" ссылкой на статью Район Германии. Таковую можно будет сделать для начала стабом с вольным переводом de:Landkreis. Районы ведь бывают ещё географические и исторические.  Сделано
  • Категории по районам всех земель убрать из категории Германия включить в категорию Районы Германии  Сделано
  • Косметические правки в списках районов по землям и категориям: в статье со списком районов при включении в категорию, ставить звёздочку, чтобы статья в категории была указана первой. Например, в Районы Саара: [[Категория:Районы Саара|*]] вместо [[Категория:Районы Саара]]. Соответственно, в категории по районам земель включать шаблон {{catmain}}. Сделано
  • Про флаг все уже сказали  Сделано

А в целом и общем — отлично выглядит, добротно! :-) Alex Ex 07:15, 16 февраля 2007 (UTC)

  • Подпишусь под каждое слово Алекса. --Obersachse 08:32, 16 февраля 2007 (UTC)

Спасибо за замечания, все разумны, постараюсь учесть. Будет сделано автоматически ещё две главы - про политику с указанием партий и список всех городов и деревень, как это в немецкой Википедии. Ясно что шаблон надо дорабатывать так как высказано. Спорные моменты -

  • Включать ли Ландрат в шаблон? Во всяком случае понятно, что если влючать - имя надо транслитерировать и убрать ссылку. Но указание партии весьма полезно. Думаю с изменениями оставить
  • Включать ли адрес ратуши в шаблон? Думаю да без перевода
  • Включать ли официальный код KGS в шаблон? Думаю да, включить в шаблон и убрать из текста. Полезен для автоматических систем.
Я до сих пор не понимаю, зачем этот код убирать из текста? Лично мне, к примеру, совершенно неинтересны георгафические координаты или почтовый индекс. Я же не требую убрать их из всех статей.--Dstary 14:04, 17 февраля 2007 (UTC)
Я тоже считаю, что он нужен. Может, имеет смысл его добавить в шаблон? --DR 16:00, 17 февраля 2007 (UTC)
  • Включать ли координаты в шаблон? Например как координаты столицы? Думаю да, но это можно сделать позже специальным прогоном бота.

неон 09:13, 16 февраля 2007 (UTC)

Если включим ландрат в шаблон, то я вижу опасность того, что данные быстро окажутся устаревшими. Или кто-нибудь собирается следить за выборами и обновлять? Если укажем дату (состояние на XXX), то это читателю тоже не помогает. Он ведь не знает, когда были/будут перевыборы.
Вообще говоря именно внутренность шаблона будет обновляться - раз в году это всё будет снова прогоняться через немецкую Википедию и корректироваться. Можно писать тогда и партии и градоначальников. Будет корректироваться также население. Далее, раздел о составе Крайстага в основном тексте будет также автоматически переводиться ботом и обновляться.неон 10:41, 16 февраля 2007 (UTC)
Адрес не меняется, его можно включить. Транскрипция не нужна. Полезнее в оригинале (если кто хочет письмо писать)
Мою позицию к KGS я изложил выше.
Координаты включать. Думаю, что в этом секторе скоро появятся новые возможности. Ребята из Геопроекта очень активные. --Obersachse 09:53, 16 февраля 2007 (UTC)
  • Ландрат - не включать per Obersachse. Доминирующая партия тоже часто меняется - сегодня SPD, через год CDU.
  • Включать ли адрес ратуши в шаблон - да, на немецком
  • Включать ли официальный код KGS в шаблон - думаю, что всевозможные идентификационные и прочие коды в энциклопедии вполне уместны
  • Включать ли координаты в шаблон - да.
Alex Ex 10:24, 16 февраля 2007 (UTC)
С координатами всё еще тоньше. Координатами района считаются координаты его географического центра, а не столицы. В немецкой Виик, кажется, так и сделано. Соответсвенно, если там есть координаты - переносить, если нет - НЕ брать координаты столицы. --DR 10:26, 16 февраля 2007 (UTC)
Координаты района найдены в английской Вики. Их придёт ся переносить специальным ботом. неон 22:06, 20 февраля 2007 (UTC)

[править] Цвет

Кем-то был создан Шаблон:Цвет с целью унифицировать облик шаблонов по определённой тематике. Мне предназначенный для Германии серый цвет нравится. Он как-то соответствует характеру немцев (более спокойный, рациональный, скучный?, короче не такой пёстрый как допустим у южных народов), его можно и рассмотреть как смесь цвета спортивного костюма сборной Германии по футболу (чёрно-белый).

Как Вы считаете? Примем его в виде «главного» цвета для шаблонов?--Obersachse 19:30, 16 февраля 2007 (UTC)

Стоило бы. А то эта синева глаза мозолит.--Dennis Myts 18:24, 19 февраля 2007 (UTC)

[править] Вопрос про дизамбиги

Будут ли правильно разруливаться такие ситуации, как например в Ландсхут (район), где есть город Герцен, являющийся редиректом на публициста Герцена?--Dstary 01:24, 18 февраля 2007 (UTC)

Щас исправим на Герцен (город). --Obersachse 01:29, 18 февраля 2007 (UTC)

Думаю что дизамбиги будет подбирать специальный бот. Слишком много особых случаев. Разумеется перед заливкой городов будет проверяться, сущесвует ли статья. неон 10:30, 18 февраля 2007 (UTC)

[править] Статьи по районам

  • Здесь (Мекленбург) больше недочётов и проблем. Пришлось сохранять и потом вручную переносить содеражние из хорошо сделанной статьи Бад-Доберан (район) - бот потом будет сохранять готовые статьи, но сейчас он этого не умеет неон 13:12, 18 февраля 2007 (UTC)

Большинство пожеланий учтено. Шаблон ещё не выправен. Ещё несколько малых правок не сделано. Сначала выправлю шаблон. Так как бот проходит районы достаточно быстро, думаю завершить вскорости заливку районов и шаблонов по всей Германии и заняться наконец городами. неон 11:41, 18 февраля 2007 (UTC)

Шаблон районов понемногу выправил, остались имена градоначальников (решил выправить их потом чтобы не перекашивать бота). Прошу далее выверять имена городов и районов. неон 22:02, 20 февраля 2007 (UTC)

Как-то криво получилось в Категория:Районы Северного Рейна — Вестфалии, район Зёст, а город Зост, следует поправить — название города правильно -- Melomann 19:46, 26 февраля 2007 (UTC)

Спасибо, исправил. --Obersachse 20:54, 26 февраля 2007 (UTC)

[править] Цвет

Кем-то был создан Шаблон:Цвет с целью унифицировать облик шаблонов по определённой тематике. Мне предназначенный для Германии серый цвет нравится. Он как-то соответствует характеру немцев (более спокойный, рациональный, скучный?, короче не такой пёстрый как допустим у южных народов), его можно и рассмотреть как смесь цвета спортивного костюма сборной Германии по футболу (чёрно-белый).

Как Вы считаете? Примем его в виде «главного» цвета для шаблонов?--Obersachse 19:30, 16 февраля 2007 (UTC)

Стоило бы. А то эта синева глаза мозолит.--Dennis Myts 18:24, 19 февраля 2007 (UTC)

 Сделано

[править] Вопрос про дизамбиги

Будут ли правильно разруливаться такие ситуации, как например в Ландсхут (район), где есть город Герцен, являющийся редиректом на публициста Герцена?--Dstary 01:24, 18 февраля 2007 (UTC)

Щас исправим на Герцен (город). --Obersachse 01:29, 18 февраля 2007 (UTC)

Думаю что дизамбиги будет подбирать специальный бот. Слишком много особых случаев. Разумеется перед заливкой городов будет проверяться, сущесвует ли статья. неон 10:30, 18 февраля 2007 (UTC)

[править] О шаблоне

Нашёл шаблон Шаблон:Infobox Town DE и Шаблон:Город Германии. Кто лучше? Надо ли их выправить чтобы туда же вошла позиционированная карта ? неон 10:00, 6 февраля 2007 (UTC)

Надо максимально подогнать под немецкий шаблон один из них, для облегчения парсинга. Wind 13:28, 6 февраля 2007 (UTC)
Будет не трудно подогнать, ни один из шаблонов практически не используется. Wind 13:35, 6 февраля 2007 (UTC)

[править] Наконец тушите свет

Подготовительныё этап закончен (я правда не уверен что в транскрипцих не остались неточности - решим в рабочем порядке). Убрал в архив обсуждения - разумеется, замечания (особенно не исправленные) никуда не убрались.

Следующий этам - массовая заливка городов, начнётся на городах Саара. Теперь мне надо решить с шаблоном. У кого какие соображения? Общий шаблон "Город" маловат, в нйм не хванает места для всех тонкостей немецкой административной структуры (есть ещё регирунгсбецирки и амты), но эти тонкости можно вынести в текст. Позиционирование хорого бы всунуть справа от герба. неон 17:50, 28 февраля 2007 (UTC)

Можно конечно перевести de:Vorlage:Infobox Ort in Deutschland. Так боту наверное легче всего. Мне лично хотелось бы встроить ещё шаблон ПозКарта, чтобы автоматически (с помощью координат) ставилась маркировка расположения города на карте Германии. --Obersachse 21:42, 28 февраля 2007 (UTC)
Сложная форлага, я не решусь её сам перевести неон 23:39, 28 февраля 2007 (UTC)
Моё мнение: отдельный шаблон для городов Германии если даже не совершенно необходим, то по крайней мере - вполне уместен. Это во-первых. Во-вторых - если можно как-то шаблон «Город» совместить с (включить в?) специальный шаблон для городов Германии - то это был бы, самый оптимальный вариант. PS: потушили свет и зажгли свечи и Räucherstäbchen :-) Alex Ex 22:44, 28 февраля 2007 (UTC)
Во всех районах - "подчинён адм. округу ..." - там лишний пробел перед точкой в конце предложения. --DR 22:58, 28 февраля 2007 (UTC)

[править] Беккинген

— посмотрите пока первый автоматически сгенерированный город. Там ещё много что делать, но можно хотя-бы присмотреться к шаблону. неон 23:35, 28 февраля 2007 (UTC)

Лишние квадратные скобки в ссылки на оф. сайт, стоит добавить разрыв строки в поле «Бургомистр» --DR 23:39, 28 февраля 2007 (UTC)  Сделано
Спрятать в названии партии Христианско-демократический союз скобки [(Германия)], то же с районом Мерциг-Вадерн [(район)].  Сделано
км² вместо кв. км. Больше «ныть» пока не буду :-) —Obersachse 23:47, 28 февраля 2007 (UTC)  Сделано
А вообще наверное лучше дать сокращение названия партии, то есть ХДС. --Obersachse 23:49, 28 февраля 2007 (UTC)  Сделано
Площадь: запятая вместо точки, население:nobr вместо точки. --Obersachse 23:55, 28 февраля 2007 (UTC)  Сделано
  • Входит в состав района …' — после точки в конце этого предложения не хватает пробела.  Сделано
  • Бургомистра я бы убрал или указал бы в скобках дату, на которую приведена информация, например: (март 2007)  Сделано дата
  • «посёлок (община)» может заменить на «посёлок (нем. Gemeinde)»?  Сделано
  • Категория для долготы неправильная (ноль не нужен). Правильное название: Категория:6° в. д.  Сделано
  • Категория «Районы Саара» неправильная. Есть Категория:Города Саара, но в данном случае, наверное, лучше создать «Категория:Города и посёлки Саара»  Сделано пока города Саара
  • Как насчёт фотографий?  Сделано
Забавно, что именно с этого города начали — у меня товарищ родом оттуда ;-) Alex Ex 07:16, 1 марта 2007 (UTC)
  • Телефонный код: +49 XXX (без первого нуля) --Obersachse 14:59, 1 марта 2007 (UTC)
  • Предлагаю другую формулировку, чтобы два раза слова «входит» не было. «Беккинген (нем. Beckingen) — посёлок в Германии, в федеральнуой земле Саар. Входит в состав района Мерциг-Вадерн.» --Obersachse 16:58, 1 марта 2007 (UTC)

Картинки будут. Вообще как переводить гемайнду я не знаю — это одновременно и посёлок и область которая делится ещё на какие-то сельсоветы. Ещё будет несколько проб пока не запущу бота на весь Саар неон 09:40, 1 марта 2007 (UTC)

Gemeinde = коммуна. см. Коммуна (Швейцария) и de:Kommune --Obersachse 12:42, 1 марта 2007 (UTC)

[править] Категория:Города Саара

Пора трубить в фанфары! Залил 54 города.

Теперь стратегия такая. Я подожду пару дней сбора замечаний по Саару и результатов голосование по поводу общины-комунны. Если будут серьёзные замечания по Саару - бот пройдёт его ещё раз, слава богу 50 статей можно проконтроллировать.

Теперь мне нужна некоторая уверенность в боте, так как далее предстоит делать от 500 до 2000 статей на каждую землю, и в какой-то момент надо будет решиться на массовую заливку. Я не очень боюсь оставлять нерешёнными вопросы об одном конкретном термине - я принимаю для бота то решение, которое мне более близко на сегодня, но в случае если в результете обсуждения выяснится, что надо использовать другой термин - будут произведены автозамены. Более неприятны индивидуальные редковстречающиеся ситуации, с которыми боту не справиться, особено когда заполняющий немецкий шаблон на тему "автомобильный код" пишет целые сочинения на немецком языке со ссылками. неон 20:03, 1 марта 2007 (UTC)

  • Отлично. Неон, как ты себе представляешь массовую заливку? Всё сразу или более мелькими порциями, чтобы можно было хоть бегло посмотреть результат? Да, и на счёт цвета навигационных шаблонов районов. Запустишь бота, чтобы он поменял голубой цвет верхней полосы в серый цвет (Шаблон:Цвет|Германия)? --Obersachse 20:20, 1 марта 2007 (UTC)
  • Земли не стандартизованы в немецкой Вики, поэтому я буду начинать с 50 городов, потом проверять специфику данной земли, подправлять бот и запускать на всё сразу. Особенно поначалу. Если бот тормозится и сбивается - медленно, бот идёт уверенно - то помногу. Навигационные шаблоны я выправлю автозаменой. неон 21:17, 1 марта 2007 (UTC)

Пара замечаний по залитым городам:

  • Длинное тире после названия города.  Сделано
  • Если в поле партии стоит б/п, то не надо оформлять это как внутреннюю ссылку вообще, либо оформлять как ссылку на статью беспартийный.--Dstary 22:13, 1 марта 2007 (UTC)  Сделано
  • Опять нашёл несоответствие в названии города и района: Зарлуи - город и Саарлуис - район, и в статье о районе город также называется Саарлуис -- Melomann 23:06, 2 марта 2007 (UTC)
Насчёт фотографии: предлагаю их сделать с тэгом <gallery>, а не thumbами. Чтобы они не удлиняли страницу с небольшим текстом вверху, а были аккуратно показаны "в строчку", как фотогаллерея.
Подпись к фото (название города) предлагаю убрать. Во-первых: и так ясно, что изображения в статье как-то связаны с данным городом. Во-вторых, на фотографии необязательно показан город. Например, в статье Лосхайм-ам-Зее изображён паровоз из этого города, несущийся где-то явно вне городов.
Встречаются ещё чистые галлереи de:Merzig, я их пока не подбираю, но думаю надо тоже подобрать. Оригинальное немецкое называние я оставляю закомментированным, чтобы если кто возьмётся статью редактировать, мог его выудить. Предлагаю такое правило если есть одна картинка - помещать её слева. Две - одну слева, другую под таблицей. Три и более - оформлять галерею. Панорамы показывать особым способом (во всю ширь?) неон 20:53, 2 марта 2007 (UTC)
Одобрям. --Obersachse 21:14, 2 марта 2007 (UTC)
Хорошее решение. Alex Ex 07:52, 3 марта 2007 (UTC)

 Сделано

Название города в оригинале: здесь, я думаю, следует удалить скобки с их содержимым. Пример: Бус (Саар). Посёлок называется просто "Bous", а "(Saar)" приделано для однозначности. Так же, если в русском названии статьи есть скобки, в тексте их можно убрать, по той же причине. Alex Ex 19:32, 2 марта 2007 (UTC)
Согласен. --Obersachse 19:51, 2 марта 2007 (UTC)
Это очень трудный для автоматизации вопрос. Могу просто отсекать всё что в скобках - то тогда можно потерять важный признак. Сейчас я отсекаю признаки типа (город) (посёлок) (Германия). Признаки (Таунус) (Рейн) - тоже надо отсекать? неон 20:53, 2 марта 2007 (UTC)
Думаю, что да, так же как и все скобки вообще (только в тексте, разумеется, а не в названии статьи). Так как если город называется официально "...-на-Рейне", то это показано в названии до скобок - Weil am Rhein, а не Weil (Rhein). Ведь нет официальных названий со скобками (или есть???). Alex Ex 07:52, 3 марта 2007 (UTC)
Есть. Например Frankfurt (Oder). --Obersachse 08:19, 3 марта 2007 (UTC)
Ещё хуже. Официально могут предписываться сокращении в названии - то есть a.d. вместо an der, косая черта или скобки - как решил местный амт. неон 09:12, 3 марта 2007 (UTC)
Блин, Франкфурт (Одер) - хороший конрпример - тогда всё не так просто... Томас, не знаешь ли, скобки в официальных названиях часто встречаются? Или, может, они только в отдельных землях или в бывшей ГДР использовались? И почему город не называется просто Frankfurt am Oder? Alex Ex 14:51, 3 марта 2007 (UTC)
Довольно-таки часто. Этот список даёт грубое общее представление. Обрати внимание, бывает ещё хуже, например de:Halle (Westfalen) или de:Hann. Münden. В немвики были ожесточённые бои вокруг вопроса, как тот или иной город называется. Штампы самых городов противоречат названиям вокзалов и дорожным знакам, а в Главном статистическом управлении пушут ещё по-другому. Полный ужас! --Obersachse 15:19, 3 марта 2007 (UTC)
Мда... иногда уверенность во всемирно известных немецких порядках ставит меня в неловкое положение. Что ж, тогда, всё равно в тексте можно удалять скобки с их транслитерированным содержимым - ошибкой это не будет. Но насчёт официального названия на немецком - я полностью разубеждён. Alex Ex 16:04, 3 марта 2007 (UTC)
Мне кажется, что весь мир воспринимал прусский порядок за немецкий. А союзники Пруссию в 47-ом ликвидировали. С тех пор в Германии царит распущенность. Кое-что от порядка ещё осталось, но ... ;-) --Obersachse 16:29, 3 марта 2007 (UTC)

 Сделано как-то разрешил проблему - убрал скобки на картинке и подписи и убрал название земли неон 13:15, 3 марта 2007 (UTC)

[править] Панорамы

  • Энсдорф (Саар), Мерхвайлер - панорамы нередко встречаются. неон 19:11, 2 марта 2007 (UTC)
    Даже не знаю. Остальные изображения лучше собрать в галерею (как Alex Ex предлагал), а панорамы никак. Но сможет ли бот различить их от обычных фотографий? Через ширину в пикселях? --Obersachse 19:51, 2 марта 2007 (UTC)
  • Штирлиц никому не выдавал этот секрет, которыё ему рассказали ещё в школе подготовки советских разведчиков - панораму следует разпознавать по особой маркировке Panoramablick под изображением. неон 20:41, 2 марта 2007 (UTC)
  • Но немецкая контрразведка тоже не спала и скрыла панораму немецкого города под названием Blick zum Hohwald от русских шпионажных ботов. ;-) Obersachse 21:12, 2 марта 2007 (UTC)
  • Тут ещё Юрий Долгорукий установил свой копирайт. :-) неон 21:55, 2 марта 2007 (UTC)

[править] Опрос готовности

[править] Готов ли список городов Гессена для автозаливки?

(верна ли хотя бы на 98% транскрипция, все ли существующие в Рувики города и сёла в этом списке - о дизамбиге пока не заботимся )

  • да неон 20:03, 1 марта 2007 (UTC)

[править] Готов ли список городов Саксонии для автозаливки?

(верна ли хотя бы на 98% транскрипция, все ли существующие в Рувики города и сёла в этом списке - о дизамбиге пока не заботимся )

  • да неон 20:03, 1 марта 2007 (UTC)

[править] Готов ли бот для начала заливки Гессена?

  • да, но надо подождать замечаний по поводу Саара неон 20:03, 1 марта 2007 (UTC)

[править] Готов ли бот для начала заливки Саксонии?

  • да, но надо подождать замечаний по поводу Саара неон 20:03, 1 марта 2007 (UTC)
    Как Оберзаксе объязуюсь брать шефство над контролем качества статьей про саксонских городов. --Obersachse 20:20, 1 марта 2007 (UTC)
 
На других языках

Static Wikipedia (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu

Static Wikipedia February 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu