Обговорення:Каталог Мессьє
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
[ред.] Месьє vs. Mессьє
Здається, тут треба Месьє. --Gennadiy Kornev 18:53, 4 березня 2007 (UTC)
- За правописом у власних назвах, прізвищах іншомовного походження і похідних від них словах зберігається оригінальне подвоєння приголосних, у загальних назвах — лише у окремих випадках (брутто, мотто, тонна й ін.)--Leon 18:34, 4 березня 2007 (UTC)
- Див. [1]: «Подвоєні приголосні зберігаються в географічних, особових та інших власних назвах»--Leon 18:46, 4 березня 2007 (UTC)
- Дякую, вивчу рідну мову завдяки Вікіпедії :) --Gennadiy Kornev 18:53, 4 березня 2007 (UTC)
[ред.] Мессьє, Месьє
(перенесено з обговорення Galkovsky) Не поспішайте. За правописом подвоєні приголосні зберігаються в географічних, особових та інших власних назвах.--Leon 18:50, 4 березня 2007 (UTC)
-
- Так... Вибачаюсь. Поспішив --Galkovsky?!/©~№? 18:51, 4 березня 2007 (UTC)
- Але виглядає неприродно. --Gennadiy Kornev 18:55, 4 березня 2007 (UTC)
- Навпаки - природно, для оригінала. Дивно тільки, що діючий правопис потребує перекладати/транформувати напр. російські прізвища й імена і в той же час зберігає первісний вигляд іншомовних, тобто - зовсім іншомовних
.--Leon 19:01, 4 березня 2007 (UTC)
- Навпаки - природно, для оригінала. Дивно тільки, що діючий правопис потребує перекладати/транформувати напр. російські прізвища й імена і в той же час зберігає первісний вигляд іншомовних, тобто - зовсім іншомовних
- Але виглядає неприродно. --Gennadiy Kornev 18:55, 4 березня 2007 (UTC)
- Так... Вибачаюсь. Поспішив --Galkovsky?!/©~№? 18:51, 4 березня 2007 (UTC)
-
-
-
- У словнику месьє́ (але це мабуть про форму ввічливого звернення до чоловіка), а в астрономічному словнику Шарль Мессьє. --Yakudza -พูดคุย 19:06, 4 березня 2007 (UTC)
- Ага, мосьє/месьє.--Leon 19:07, 4 березня 2007 (UTC)
- У словнику месьє́ (але це мабуть про форму ввічливого звернення до чоловіка), а в астрономічному словнику Шарль Мессьє. --Yakudza -พูดคุย 19:06, 4 березня 2007 (UTC)
-
-