Liste Alemannischer Wörterbücher
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy
In fascht jedere alemannische Gegend un in viile Ortschafte gits gleineri oder mittleri Dialäkt-Werterbiächer. Verschiidini Werterbiächer hän numme e alemannische-standardditsche Deil; bsunders in dr Schwiz hets sich iibirgeret, aü e gnapps standartdisch-alemannischs Verzeichnis z mache. So heißts im Bernditsche Werterbuech zum Biispiil: abreiben: abfiegge, abripse. Zum d gnau Bedittig un dr Brüch vu abfiegge usw. rüszbikumme, mueß mer dert noschlage. E standardditsch-alemannische Deil hilft allewäg bim e lebändige Brüch vum Werterbuech.
D alemannische Werterbiächer iberschniide sich zum große Deil - des heißt, in einem isch e großi Zahl vu Werter, wu aü im andere sin, aber halt in der speziälle Form, wu si in däm Ort oder in däre Gegned hän. Werter, wu großi Ähnligkeit mit eme standartspochlige Wort hän un licht zum verstoh sin, sin in dr meische alemannische Wertebiächer nit ufgnumme. Also z.B. liäb, tiäf, niä fähle in däne Werterbiächer, wel si üs standardditsch "lieb", "tief", "nie" licht kenne abgleitet wäre un s glich beditte. Drgege isch Liächt ufgiährt, wels sich vum standardditsche "Licht" untypisch unterscheidet. Dä Typ vu Wertebuech, wu numme bsunderi Werter vum e Dialäkt enthaltet un nit diä gmeinverständlige, het mer friähjer in dr Dialäktologie Idiotikon gheiße, s bekanntescht isch s Schwizerisch Idiotikon.
Viil gleini Werterbiächer bringe aü no zuesätzlig grammatischi Bemerkige oder heimatkundligi Informatione.
Inhaltsverzeichnis |
[ändere] Voradelbärg
- Baur, Walter: Lustenauer Fremdwörterbuch 2003
- Dönz, Manfred: Muntafuner Wärter, Spröch und Spröchli 2001
- Fritz, Tiburt: Kleinwalsertaler Mundartwörterbuch. Der Wortschatz einer Vorarlberger Walsergemeinde. Gesammelt und bearbeitet von Tiburt Fritz, Werner Drechsel und Karl Kessler. Mittelberg 1995
- Gabriel, Eugen: Die Dornbirner Mundart. Stadt Dornbirn, Stadtarchiv, Dornbirn 1997 (Dornbirner Schriften 24). 163 Site
- Wörter die aus der Gisinger Mundart verschwunden sind Frick 1950
[ändere] Schwiiz
sortiert nach grosse Sprachrüüm
- Müller, Martin: Amedisli. Frau und Mann im Schweizerdeutschen. Eine Wörtersammlung. Huber, Frauenfeld/Stuttgart/Wien 2002
[ändere] Innerschwiiz
- Aschwanden, Felix, Clauss, Walter: Urner Mundart-Wörterbuch. Altdorf 1982. (= Grammatiken und Wörterbücher des Schweizerdeutschen in allgemeinverständlicher Darstellung, Band 8) Mit standartditsch-alemannischem Verzeichnis. Umfasst alli Unterdialäkt vum Kanton Uri. Speziälle Wortschatz vum Urserental isch ime äxtra Deil ufgfiährt. Üsgstorbini, veralteti un ganz "jungi" Werter sin bsunders kännzeichnet.
Diä Wertersammlig, wu zu Läbzitte vum Walter Clauss scho 5.000 Beleg erreicht gha het, isch vum Felix Aschwalden drno witergfiährt wore un het 14.000 Beleg erreicht - im Aschwalden hän 40 Gwährslit üs em ganze Kanton zuegschafft. Des Wärk het 720 Sitte. - Aschwanden, Felix: Landschaft zwischen Wildi und Zäämi. Altdorf 1994 (Grammatiken und Wörterbücher des Schweizerdeutschen 13)
- Bossard, H./Dalcher, P.: Zuger Mundartbuch. Schweizer Spiegel Verlag, Zürich 1962 (Grammatiken und Wörterbücher des Schweizerdeutschen 4)
- Gwerder; Alois: "flätt - hüntsch - sauft". Mundart-Wörterbuch (Muotatal). Schwyz 2001
- Hüppi, Claudio: Soorser Wöörterbüechli. Hitzkirch 1999
- Imfeld, Karl: Obwaldner Mundart-Wörterbuch. Brunner, Kriens 2000
- Niederberger, Ernst: Nidwaldner Mundart-Wörterbuch. 2. Aufl. Ed. Odermatt, Dallenwil 2001
[ändere] Weschtschwiz
- Bratschi, Armin; Trüb, Rudolf (1991): Simmentaler Wortschatz. Wörterbuch der Mundart des Simmentals (Berner Oberland). Thun. (= Grammatiken und Wörterbücher des Schweizerdeutschen in allgemeinverständlicher Darstellung, Band 12)
- Greyerz, Otto von, Bietenhardt, Ruth: Berndeutsches Wörterbuch - für die heutige Mundart zwischen Burgdorf, Lyss und Thun. Bern 1976. (siterhär mehreri Uflage) Mit standartditsch-alemannischem Verzeichnis.
Dr Grundstock zu däm Werterbuech, an diä 5.000 Werter un Redensarte, sin noch vum Otto von Greyerz gsammlet wore, wu 1940 gstorbe isch. D Ruth Bietenhard het diä Sammlung ergänzt un bearbeitet; alti, aber noch bekannti Werter sin kännzeichnet, ebeso schichtespeziifischi. D Schriibig richtet sich noch em Werner Marti, Bärndütschi Schrybwyis vu 1972. - Ritschard, Gustav: Bödellitüütsch. Wörterbuch mit Bildern aus dem Volksleben. Volkssprache der Geminden Böningen, Interlaken, Matten Unterseen und Wilderswil. Unterseen 1983 (Buchreihe des Fördervereins für das Schweizerische Freilichtmuseum Ballenberg 2)
- Schild-Michel, Helene: Brienzerdeutsches Wörterbuch. Mundartwörterbuch des Brienzerbezirks. Helene Schild-Michel und Walter Boss, unter Mitarbeit von Marianne Boss. Hrsg. mit Unterstützung der Gemeinde Brienz. Brienz 2006. 238 S.
- Schmutz, C. /Haas, W.: Senslerdeutsches Wörterbuch. Mundartwörterbuch des Sensebezirks im Kanton Freiburg mit Einschluss der Stadt Freiburg und der Pfarrei Gurmels. Unter Mithilfe von Ingrid Hove Seewer und Barbara Bättig. Paulusverl., Freiburg/Schweiz 2000 (Deutschfreiburger Beiträge zur Heimatkunde 65)
[ändere] Wallis, Walser (Graubünde, Tessin)
Me zum Walsertüütsch fint me under Italie
- Casal, Jakob: Prättigauer Mundartwörterbuch. Schiers 1991
- Ettlin-Janka, Maria: Inschi Sprààch ds Obarsàxar Titsch. Obersaxer Wörtersammlung Stans 1995
- Julen, Georg: Wörterbuch der Zermatter Mundart. 2. Aufl. HotälliVerlag, Zermatt 1989
- Lorez-Brunold, C./Lorez-Brunold, T.: Rheinwalder Mundartwörterbuch - der Wortschatz einer Bündner Walsermundart. Terra-Grischuna-Buchverl., Chur 1987 (Grammatiken und Wörterbücher des Schweizerdeutschen 11)
- Schmid, Martin, Issler, Gaudenz: Davoserdeutsches Wörterbuch. Der Wortschatz einer Bündner Walsermundart. Chur 1972. 260 Sitte.
Mit eme kurze grammatische Iberblick vum Rudolf Trüb: Merkmale der Davoser Mundart. - Zimmermann-Heinzmann, Fides: Die Mundart von Visperterminen wie sie im Jahr 2000 von der älteren Generation gesprochen wurde. Bearb. und hrsg. von P.E. Heinzmann. Visperterminen 2000
- Grichting, Alois Wallissertitschi Weerter ärschinu bim Rottuverlag
[ändere] Oschtschwiiz
- Eggenberger, Hans, Schäpper, Ruedi: Grabser Brögge. Ausdrücke in Mundart. Buchs 2003
- Langenegger, Wendel: Im Rintl dahoam: Rheintaler Wörterbuch (unter besonderer Berücksichtigung der Mundarten von Kriessern). Jona 2001
- Langenegger, Wendel: A Hampfla Rintlerspröch. Rheintaler Redensarten und Sprichwörter. Jona 1997
- Manser, Joe: Innerrhoder Dialekt. Mundartwörter und Redewendungen aus Appenzell Innerrhoden. Druckerei Appenzeller Volksfreund, Appenzell 2001 (Innerrhoder Schriften 9)
- Mühlemann-Messmer, Emmi: Was duu nüd sääscht! Eine Sammlung von Wörtern, Ausdrücken und Redensarten aus der Sprache des Appenzeller Hinterlandes. Schläpfer, Herisau 1990
- Sonderegger, Stefan: Appenzeller Sprachbuch. Der Appenzeller Dialekt in seiner Vielfalt. Auf Veranlassung der Appenzellischen Gemeinnützigen Gesellschaft und mit Unterstützung einer Sprachkommission erarbeitet von Stefan Sonderegger und Thomas Gadmer. Hrsg. von den Erziehungsdirektionen der Kantone Appernzell Ausserrhoden und Innerrhoden. Appenzell 1999
[ändere] Basel
- Fridolin (i.e. Robert B. Christ): e Baseldytsch-Sammlig. 5. Aufl., Basel 1983
- Muster, H. P./ Bürkli Flaig B.: Baselbieter Wörterbuch. Christoph-Merian-Verl., Basel 2001 (Grammatiken und Wörterbücher des Schweizerdeutschen 14)
- Suter, Rudolf: Baseldeutsch-Wörterbuch. Basel 1984. 2. Aufl., Christoph Merian Verlag, Basel 1995 (Grammatiken und Wörterbücher des Schweizerdeutschen 9) Mit standardditsch-alemannischem Verzeichnis.
[ändere] Züri
- Herdi, Fritz: Limmatblüten: Vo Abblettere bis Zwibackfräsi - ein Gassenwörterbuch. 1. unzensurierte Ausg. Huber, Frauenfeld 2001
- Hunziker, J.: Aargauer Wörterbuch in der Lautform der Leerauer Mundart. Im Auftrage der Kantonalkonferenz verfasst von J. Hunziker. Sändig Reprint Verlag, Vaduz 1989. Neudruck der Ausgabe, Aarau, Sauerländer, 1877
- Meng, Heinrich: Mundartwörterbuch der Landschaft Baden im Aargau - nach Sachgruppen. Baden 1986
- Richli, A./Gallmann, H.: Schaffhauser Mundartwörterbuch. Schaffhausen 2003
- Weber, A./Bächtold, J.: Zürichdeutsches Wörterbuch. 3. Aufl., Zürich 1983 (Grammatiken und Wörterbücher des Schweizerdeutschen 3)
[ändere] Oberbade
- Peter Auer, Karl Joos: Kleiner Seealemannischer Wortschatz gehoben auf Konstanzer Grund. Konstanz 1988. 182 Sitte. ISBN 3-922305-34-2
Am Änd vu dr 1920er Johr het dr Karl Joos e Arbet iber dr Dialäkt vum Konschtanzer Stadtdeil Paradiis (1920 eigentlig meh Vorort wiä Stadtteil) gschriibe, des isch e Lütlehr (Luutlehr) gsii, mit doiserte Werter un Üsdruckswiise. Uf däm Grundstock het dr Peter Auer des Werterbuech gmacht; diä alte Beleg sin mit Konschtanzer Dialäktsprächer durgsproche wore un s isch vermerkt, eb un wiä wit diä Werter no bekannt sin. Neiji Werter sin drzue gfiägt wore. In sinem Nochwort rotet dr Peter Auer aber wehement drvu ab, des Wertebuech zu dr Grundlag vun ere Sprochpfläg z mache, im Dialäkt diägs d Kategoriä vu richtig un falsch nit gää, er sej nit gnormt. Dr Peter Auer isch Bayer. - Anna Bader: Wiä m'r z'Goldschier babbled. Rüsgäber: Ortsverwaltung Kehl-Goldscheuer, 1998, 136 Sitte
- Hubert Baum: Alemannisches Taschenwörtebuch für Baden. Freiburg 1972. (Siterhär mehreri Uflage)
Mit Wortschatz un zum Deil etymologische Erklärunge üs ganz Oberbade (Südbade). E grindligi Neijbearbeitung dur dr Dr. Rudolf Post (mit dr Friedel Scheer-Nahor) isch blant. - Hemann Braunstein: Der Dialekt des Dorfes Schutterwald (Ortenaukreis). Grammatik und Wortschatz. Schutterwald (Eigeverlag) 1978 (mehreri Uflage)
- Philipp Brucker: Hänner’s verstande? Lohrerditsch von aba bis Zwuckili. Lahr 1991
- Oskar Fleig: Alemannisches Wörterbuch der Raumschaft Triberg mit Redensarten - wiè mr um Dribärg rum schwäzd, un wa mr so kurz un bindig säid; von Einheimischen zsgef. von Oskar Fleig. Bd. I Triberg 1980, Bd. II Triberg 1983
- Hans Flügel: We d’ Singemer früehner gschwätzt hond - Unterhaltsame Mundartkunde. Singen/Hohentwiel 1995 (Hegau-Bibliothek 95)
- Bruno Jäger: Der alemannische Dialekt von Kappel-Grafenhausen. Wörtersammlung für Einwohner und solche, welche es werden wolle. Kappel-Grafenhausen 2006, 90 Sitte
- Fritz Meier: "I woddigt awer ni(e)t, ass i soddigt ebbis g'sait hoa!" - Freiämter Wörterbuch. Freiamt 1995 (Werterbuech; mit grammtische Bemerkunge)
- Othmar Meisinger: Volkswörter und Volkslieder aus dem Wiesentale. J. Bielefelds Verlag, Freiburg i. Br. 1907
- Anton Müller: Freiburger Mundart-ABC. 4. Aufl., Freiburg 1992
- Adolf Pfrengle: ds`Harte, usse am Rii - Hartheimer Wortschatz. Hartheim 2001
- Bruno Schäuble: Wäärerdütsch - Mundart in Wehr. Drey-Verlag. 2002. 165 Syte. S'Buech isch inere stark phonologischi Schrybig ghalte wo sich nooch däre vom Baseldytsch-Wörterbuech orientiert: Dieth-Schrybig. D'Sammlig vo Sprichwörter isch bsunders intressant.
- Angelika Schmider, Kurt Kussi, Thomas Kopp: Unsere Mundart. Bd. I „Mainsch de monsch mi?“ Verlag „Schwarzwälder Post“, Zell a. H. 1983, Bd. II „Hättsch mi au gärn?“ Verlag „Schwarzwälder Post“, Zell a. H. 1988 (Wortschatz, Trextbrobe un Heimatkundligs üs Nordrach, Oberharmersbach un Zell am Harmersbach)
- Emil Schwendemann: Ortenauer Wortschatz - ein Bezeichnungswörterbuch in der Mundart von Ettenheim-Münchweier. Murg 1985
- Jürgen Sutter: Opfinger Wörterbuch. S Erschiine isch fir 2006 blant. In Dieth-Schriibung.
[ändere] Elsass
- Edmond Jung: L’Alsadico - 22 000 mots et expressions français alsacien. Erschiine 2006 in dr Éditions La Nuée Bleue, ISBN 2-7165-0686-8, 608 Sitte.
Des franzesisch-elsässisch Werterbuech enthaltet näbe däne 22.000 elsässische (= alemannische un fränkische Werter) e Kurzgrammatik, d Vornämme un d Nämme vu dr elsässische Derfer.
Dr Verfasser, dr Edmond Jung (1920 - 2002) het s Wertebuech no kurz vor eb er gstorbe isch kenne fertig stelle.
- Serge Kornmann: Elsässisch-frànzeesches un frànzeesch-elsässisches Miniwerterbüech - Mini-dictionnaire alsacien-français & français-alsacien, erschiine 2004, 4,7 x 6,3 cm
Àchtdöjsend Stischwerter un Iwwersetzunge sin in dem zweideilige Werterbüechel inbegriffe. Sie sin in unserem däjlische Gebrüesch àn de hittisch Gsellschàft ààngebàsst.
- Christian Bader: Lexique des parlers sundgauviens. Editions du Rhin, Mulhouse 1997. 526 S.
- Léon Daul, Paul-André Befort: Le Dialectionnaire médical. La Nuée Bleue, 2004.
In dr 31 Themekapitel vu däm Buech wird dr Dialog bim allgmeine Dokter, in dr Apethek, bim Zahnarzt bschriibe. Am Schluss vum Buech isch e franzesischs un e ditschs Glossar.
Drnäbe het des Buech noch e zuesätzlig Heft: s Petit lexique français-alsacien de la médecine: g'sùnd ùn mùnter.
- Claude Guizard: TRESOR DIALECTAL. Vocabulaire alsacien - français et allemand d'aujourd'hui pour les années 2000 / ÜSSEM GANZE ELSASS. Fer hit un ewer s Johr 2000 Schatz vum Wortschatz. Mulhouse o.J. (ca. 1990), ISBN 2-863390-54-6, 476 Sitte
Des Werterbuech isch no Theme gordnet, zum Biispiil I - Verzähle, zähle un zahle oder VI - D Fami(l)i(e) un d Lieb (Liewe). D elsässische Werter sin uf franzesisch ibersetzt, viilmol, aber nit immer, uf Standardditsch (z.B. "babble = bavarder, plaudern, schwatzen"). S het e Hüffe Redensarte (z.B. "Er het e Mül wie im Teifel vum Schwanz gschabt = ... une bouche que l'on croirait taillée dans la queue du diable"), diä sin ohni standartditschi Ibersetzig.
Dr Claude Guizard isch 1935 z Paris uf d Wält kumme, sini Vorfahre stamme üs Südfrankrich un vu Lothringe; 1986 isch er Prefäkt vum Haut Rhin (Departement Oberrhiin) wore.
- Claude Guizard, Jean Speth: DIALECTIONAIRE (alsacien, francais et allemand) Dreisprachiges Wörterbuch. Mulhouse o.J. (ca. Afang vu dr 90er Johr); 968 Sitte; ISBN 2-86339-069-4
Des Wertebuech het drej Deil mit je 18.000 Begriff: elsässisch-franzesisch-standardditsch; franzesisch-elsässisch-standardditsch un standardditsch-elsässisch-franzesisch.
- Hugues Walter: 1000 échantillons du vocabulaire Alsacien. Mulhouse 1974. 136 Sitte.
Diä 1000 üsgwehlte Stichbrobe üs em elsässische Vokabular sin agnähm z läse (falls mer fanzesisch ka): jedes Stichwort isch mit eme kirzere oder lengere (bis zu nere halbe Sitte) Artikili erklärt. Zum Biispiil im Artikili Gump heißts: "Dr Gump est un saut (e Sprung), dans la Partie sud de notre Pays. Le Pluriel en est d Gimp: Nimm e Gump iwer dr Grawe (Fais un bond par dessus le fossé); mach ke Gimp signifie: Ne fais pas de sottises. (...)" In viil Artikili hets etymologischi Erklärige.
[ändere] Schwobeland
- Angele, Hans: Bauernsprache und Bauerngeräte im Schwäbischen Oberland. Dreitausend Mundartwörter von A bis Z so gesprochen Anfang des 20. Jahrhunderts. Abbildungen und Beschreibungen bäuerlicher Geräte, Maschinen und Tätigkeiten, Dörfliches Brauchtum im Jahresablauf. 2. Aufl. Angele Verlag, Ochsenhausen 2006, 232 S.
D Schryybwyys vù däm Wèèrderbuech isch zwaar gruusig (z. D. sin d Wèèrder sogar ùf Hoochdydsch gschriibe!), gramadischi Aamergige ùn Byyschbiilsäz hed s kaini, aber elai wäg dääne Hùnderde vù Bilder vù alde landwirdschafdlige Maschiine ùn Gschiirer loond sich s dryyzlöege. - Binder, Helmut: Ein schwäbisches Wörterbuch. Abdackla bis Zwetschgaxälz. 2003. E kommentiärts Wertebuech; mit viil Informatione iber Gschicht, Üssproch un Grammatik vum Schwebische.
- Birlinger, Anton: Schwäbisch-Augsburgisches Wörterbuch. Sändig, Wiesbaden 1968. Unveränderter Neudruck nach der Ausg. von 1864
- Fischer, Hermann, Taigel, Hermann: Schwäbisches Handwörterbuch. Tübingen, 3. Uflag 1999. 687 dinndruckti Sitte.
S Schwäbisch Handwerterbuech stitzt sich uf s groß, 7-bändig Schwäbisch Werterbuech, wu 1937 abgschlosse wore isch. S Handwerterbuech isch nit in däre wisseschaftlige Üsfiährligkeit wiä s Großwerterbuech, üsgstorbini Werter fähle, anderi Werter sin aber drzuekumme. D Stichwerter sin in ere lemmatisiärte Form gschriibe, d Üsspoch isch in Teutonischta-Lütschrift. Ab dr dritte Uflag 1999 het dr Hermann Fischer e standardditsch-schwebische Deil drzuegfiägt. - Greiter, Thomas J.: Allgäuer Mundart. Lingua Allgovia mit Allgäuer Wortschatz. Dannheimer, Kempten 1998
- Nachtrieb, Waldemar: Remstäler Schwäbisch im mittleren Remstal, von Schorndorf bis Stuttgart- Bad Cannstatt. Hennecke, Remshalden-Buoch 1994
- Schwarz, Brigitte: Mueters Moul ond Vaters Riesl. Schwäbisches Wörterbuch aus Ettringen und seiner Umgebung. Neubrug-Edelstetten 1995
[ändere] Italie
- Fazzini, Elisabetta, Cigni, Costanza: Vocabolario comparativo dei dialetti Walser in Italia. 1. Lieferung. Edizioni dell’Orso, Alessandria 2004 (Alemannica 1)
Gressoney
- Greschoneytitsch : Vocabolario Italiano – Titsch. Gressoney St-Jean (Aosta) : Centro Studi e Cultura Walser della Vallle d’Aosta / Walser Kulturzentrum, 1988.
- Greschoneytitsch : Wörterbuch Titsch – Deutsch – Italiano. Gressoney St-Jean (Aosta) : Centro Studi e Cultura Walser della
- Zürrer, Peter: Wörterbuch der Mundart von Gressoney: mit einer Einführung in die Sprachsituation und einem grammatischen Abriss. Frauenfeld, Huber 1982. (Beiträge zur schweizerdeutschen Mundartforschung 24)
Issime
- D’ Eischemtöitschu : Vocabolario Italiano – Töitschu. Gressoney St-Jean (Aosta) : Centro Studi e Cultura Walser della Vallle d’Aosta / Walser Kulturzentrum, 1988.
- D’ Eischemtöitschu : Vocabolario Töitschu - Italiano. Gressoney St-Jean (Aosta) : Centro Studi e Cultura Walser della Vallle d’Aosta / Walser Kulturzentrum, 1998.
Pomatt
- Pio Scilligo : Pumattertietsch Werterbeuch : Vocabolario Formazzino-Tedesco-Italiano e Italiano-Formazzino-Tedesco / Pumattertietsch-Waeltsch-Tietsch und Waeltsch-Pumattertietsch-Tietsch. Roma : IFREP, 1993.
Rimella
- Ts Remmaljertittschu : Vocabolario Italiano – Tittschu. Centro Studi Walser – Rimella – Sede in Torino. Borgosesia : Tipografia di Borgosesia s.a.s, 1995.
[ändere] Lueg au
[ändere] Web-Gleicher (Links)
- Es bärndütsches Wörterbüechli
- Gleini elsässischi Werterbiächli zu bstimmte Theme as PDF findsch do
- Zum blante Opfinger Werterbuech