Discuter:Syndrome de Down
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sommaire |
[modifier] Question pour les japonisants
J'ai un doute sur la pertinence de l'interwiki japonais depuis Syndrome de Down, compte tenu des pages qui sont liées en retour depuis ja:染色体異常 (interwiki depuis fr) et ja:染色体異常 (interwikis depuis da et en), pages qui ont l'air très ressemblantes : dans les deux cas de:Erbkrankheit, en:Genetic disorder, es:enfermedad genética, fr:Maladie génétique et nl:erfelijke aandoening (pas d'interwiki da:)
Les sujets respectifs semblent proches, pour autant qu'on puisse en juger, mais... ??? Ma'ame Michu | Discuter 16 aoû 2004 à 11:07 (CEST)
- Je ne connais pas le japonais mais je pense qu'effectivement la page japonaise c'est Maladie génétique. On y trouve d'ailleurs dedans des mentions aux différents chromosomes (13, 18 et 21). Il n'y a probablement qu'un seul paragraphe traîtant du mongolisme, et je pense que c'est celui-là:
21トリソミー(ダウン症候群)
- A mon avis, il faut virer le lien chez nous
- Jyp 16 aoû 2004 à 11:17 (CEST)
- Je viens de jeter un oeil.
- 染色体異常 est d'après mon dico (merci Moji ;p) anomalie génétique, et ダウン症候群 est en effet syndrome de Down.
- Donc l'interwiki est en effet partiellement faux, il pointe sur une page plus générale que la notre.
- Ryo (XYZ) 16 aoû 2004 à 11:27 (CEST)
Supprimé de l'article :
Cette maladie n'est pas transmissible, en effet les personnes atteintes sont le plus souvent stériles.
Phrase pour le moins bancale...
Howard Drake 16 aoû 2004 à 10:39 (CEST)
[modifier] Dépistage
Le texte qui suivait le titre Dépistage décrivait un calcul de risque et non un dépistage. Deplus le language est celui d'un habitué qui a perdu de vue la signification des mots et oublie que les mots ne véhiculent du sens que dans un contexte qu'il convient de préciser.
A mes yeux, une juxtaposition de notions façon catalogue s'apparente plus à un alphabet mal ordonné et truffé de répétition, qu'à un article. Ouf! je vais arrêter le café je crois.
Bref le titre a été renommé en CALCUL DU RISQUE et un nouveau contenu succint a été ecrit pour le principe du dépistage merlin magicien 3 mai 2005 à 13:43 (CEST)
Modification aussi car confusion: l'âge gestationel n'est pas l'âge de la mère, mais celui du foetus!!3 mai 2005 à 14:03 (CEST)
[modifier] Trisomie/mongolisme
« La trisomie 21 ou mongolisme (ce deuxième terme étant ressenti comme péjoratif) »
La phrase présente les deux termes comme synonymes, mais il me semble que la trisomie est la cause du mongolisme, et donc que les deux termes ne sont pas synonymes. Apokrif
[modifier] Principe de calcul du risque de trisomie 21
Il semble manquer des mots dans la phrase suivante ce qui la rend incompréhensible. Voir aussi les commentaires dans l'article laissés par un contributeur précédent.
L'échographie montre un signe qui est deux fois plus fréquent chez les fœtus trisomiques 21 que chez les fœtus non trisomiques donc le « likehood ratio » de 2 le risque passe de 1/559 à 1/230.
GCloutier 12 juillet 2006 à 19:03 (CEST)
[modifier] Pourquoi ?
Pourquoi les termes mongolien et mongolisme ne doivent pas être utilisés, alors qu'ils ont été proposés pour la maladie? N'est-ce pas un point de vue partial de l'auteur (sans doute ayant un proche atteint) ? ~ A.
- Étant l'auteur de cette phrase je vous réponds. Les termes mongolien et mongolisme sont expressément utilisés en rapport avec le faciès des habitants de Mongolie. Cet amalgame d'une maladie entrainant un retard mental à un peuple a entrainé une protestation officielle de l'ambassade de Mongolie (mais je ne peux pas vous dire en quelle année) . Et donc ce terme ne doit plus être utilisé et d'ailleurs il n'y a qu'en France que le terme le mongolisme est encore malheureusement utilisé pour désigner cette maladie. Le terme de syndrome de Down est quasiment utilisé partout. Seriez vous content qu'une maladie entrainant un retard mental soit désigné par le terme de francien ou francilien ? C'est incroyable que vous ne compreniez pas cette remarque. Non je n'ai pas de proche atteint mais je connais la souffrance des gens ayant un enfant atteint d'une maladie grave. Mirmillon 26 juillet 2006 à 23:37 (CEST)
- Merci beaucoup (j'ai rayé). ~ A.
- Bah, c'est non neutre quand même. Wikipédia n'a pas à donner des bons points ou des mauvais points, mais doit retranscrire un usage : les gens disent "mongolien" (ou pire : mongol), les gamins doivent toujours cruellement attribuer le sobriquet de "gogol" à leurs petits copains pas très malins, etc. Alors oui, c'est triste, mais bon, c'est comme ça que les français appellent officieusement le syndrome de Down... Je rétablis une formulation plus neutre. Arnaudus 25 octobre 2006 à 16:23 (CEST)
- Michel Creton a encore beaucoup de boulot à faire, le plus dur en fait, celui des esprits. Moez m'écrire 25 octobre 2006 à 17:00 (CEST)
- Bah, c'est non neutre quand même. Wikipédia n'a pas à donner des bons points ou des mauvais points, mais doit retranscrire un usage : les gens disent "mongolien" (ou pire : mongol), les gamins doivent toujours cruellement attribuer le sobriquet de "gogol" à leurs petits copains pas très malins, etc. Alors oui, c'est triste, mais bon, c'est comme ça que les français appellent officieusement le syndrome de Down... Je rétablis une formulation plus neutre. Arnaudus 25 octobre 2006 à 16:23 (CEST)