שיחה:מערת ניקנור
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן עניינים |
[עריכה] מישהו יודע, מישהו יכול?
טוב, אז כתבתי את הערך, אך עדיין נשארו כמה נקודות לטיפול:
- איפה נמצאת הכתובת כיום? באחד מהספרים שקראתי היה כתוב כי היא נמצאת במוזיאון הבריטי, אך באתר שלהם אין כל זכר לגלוסקמא.
- לכשיתברר איפה הגלוסקמא, יהיה נחמד אם אפשר יהיה להשיג צילום שלה.
רצוי גם צילום של המערה - יש פה סטודנטים בהר הצופים? המערה נמצאת בגן הבוטני, מאחורי הפקולטה למשפטים (אמנם המראה לא מרשים, אבל בכ"ז).- הייתי רוצה לכלול בערך שירטוט של המערה, אך זכויות היוצרים על השרטוטים של מקאליסטר ושל אביגד עוד לא פגו...
- אני מקווה שלא תעיתי בהעתקה של היוונית, אבל הדפוס לפני 104 שנה לא היה משהו, וקצת קשה להבחין בין סימן דיאקריטי למשנהו. בכל מקרה, זה לא כ"כ קריטי, שהרי בכתובת עצה אין סימנים דיאקרטיים כלל.
- עיקר שכחתי - מאוד קימצתי בתיאור היבש של המערה (חדר עם קמרון חבית, חצר בגודל 9*19.90 מ', וכו'), האם יש צורך?
אשמח כמובן להערות, הארות, שאלות, מענות, טענות וכנופיות לינצ'ים למיניהם. דניאל צבי 13:30, 9 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] סבב הגהה ועריכה
לבקשתך, דניאל, עברתי על הערך בכמה סבבי הגהה ועריכה.
שים לב שלפעמים, תוך כדי סבב ההגהה, אני עשוי להעלות טיפה את המשלב, או להוריד אותו - לפי הרגשתי. אם אתה חולק עלי, אתה מוזמן לתקן (אם לא אסכים עם התיקון, אנסה, כמובן, לשכנע אותך :)).
גלוסקמא - העברתי לכתיב "גלוסקמה" (אם כי צורת הריבוי נשארת "גלוסקמאות"). השתדלתי לתקן את כל ההתייחסויות אליה שנכתבו בלשון זכר (בעיקר במספרים) ללשון נקבה, מקווה שלא פסחתי על מספר כלשהו.
נראה לי שבסעיף העוסק בכתובת נכתב בטעות "אלךסא" במקום "אלכסא" - בדוק נא. מלבד זאת, אתה מוזמן לעבור על תיקוניי ולראות אם הם מקובלים עליך. אלדד • שיחה 14:19, 9 בפברואר 2007 (IST)
- אני רואה שבינתיים ענית בדף שיחתי על שאלתי האחרונה, אז אצטט את תשובתך גם כאן:
הייתה לי בעיה קודם לראות את היוונית כולה בדפדפן הרגיל (אינטרנט אקספלורר). כעת, בפיירפוקס, אני רואה את כל התווים היווניים בבירור. דניאל, נראה לי ששתי השורות הראשונות בעברית צריכות להיות:
העצמות של אלה של ניק־
נור (או 'אנשי ניקנור') איש אלכסנדריה שעשה את הדלתות. נקנר אלכסא |
||
-- תרגומו של משה שובה[1] |
- תיקנתי את "נקנר" ל-"ניקנור" (כאן, בדף השיחה, לא בערך עצמו) - לפחות על פי היוונית. לא ברור לי מדוע משה שובה תרגם את המילה/השם ל-נקנר, ללא אותיות אהו"י. אלדד • שיחה 19:06, 9 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] יופי של ערך!
פשוט וממצה. עכשיו תביא תמונות ותזכה בח"ח"ח (חיזוק חיובי חבל על הזמן). תמרה 16:12, 9 בפברואר 2007 (IST)
- אני יכול לאמר משהו על צדיקים, מלאכה ואחרים (ובעצם כבר אמרתי), אבל נראה לי שפשוט אסתפק בתודה מקרב לב לEhudg. דניאל צבי 18:38, 10 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] ביקורת עמיתים
ערך נאה ומעניין. ביקורת מבנית: בפרקים האחרונים כל משפט הוא פסקה - אני מציע ליצור פסקאות גדולות יותר. בציטוט היווני לא רואים את כל האותיות - חלק מהאותיות נראות כריבועים. מלמד כץ 15:00, 27 בפברואר 2007 (IST)
- את עניין הפיסקאות אני נקווה לתקן בקרוב. את הבעיה עם היוונית אינני יודע לתקן - אני רואה את כל האותיות - ייתכן והבעיה במחשב שלכם? דניאל צבי 19:20, 27 בפברואר 2007 (IST)