ノート:ノブレス・オブリージュ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
失礼ながら、構文が取れていない上に、単語の解釈も怪しい様でしたので、差し出がましいかとも思いましたが、取りあえず、さくっと訳してみました。全体的にあまり訳文を練っていないのですが、特に聖書のくだりは適当なので、詳しい方は共同訳なり新口語訳なりなんなりに直して下さい。英語版の"Alternative using"は内容に確信が持てなかったので訳していません。それと初版に出典が書かれていないので、遅まきながら明記しておきました。翻訳元の標示が無い場合は削除「依頼」対象だそうです。「翻訳中」タグはもともと翻訳依頼の出ているものに貼る物の様です。詳細は翻訳FAQをどうぞ。あと「ノブレス・オブリージュ」はフランス語ですが、どちらかと言うとイギリスです。ただしその考え方自体は西欧にある程度共通の伝統かと思います。以上。 コータ 2006年4月14日 (金) 16:48 (UTC)