ノート:胸の谷間
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
[編集] 統合について
この記事は、英語版の en:Cleavage (breasts) から翻訳したんですが、翻訳した後でフランス語版を見てみると、同じ記事が de:Dekolleté にリンクされていて、内容的にも、一般的な「胸の谷間」という概念と、ファッション用語としての「デコルテ」が一緒になったような文章になっているんですね。一方、ja:デコルテ には言語間リンクがないので、このへんをまとめて整理した方がよいのではないかと。あと、解剖学用語の ja:乳房間溝 とのリンクは、英語版をそのまま踏襲したものですが、個人的には、ファッションとしての「デコルテ」と解剖学用語の「乳房間溝」の 2 つに分けた方がすっきりするような気もします。ただ、その場合に英語版との整合性をどう処理すればよいのかよくわかりません。訳者は、統合作業には慣れていないので、どなたか慣れた方に整理していただければ幸いです。studio-rain 2006年5月16日 (火) 16:14 (UTC)
- 議論が長い間とまっているのですが、依頼を再提出してきます。--ぽえこ 2007年4月2日 (月) 00:37 (UTC)
- 統合に賛成します。節を設けてファッションとしての場合、解剖学としての場合を記述すればいいと思います。--Tiyoringo 2007年4月7日 (土) 03:05 (UTC)
-
-
- 最も一般的な胸の谷間でいいと思いますよ。他言語版からの言語間リンクも胸の谷間になっているのでメンテナンス上も楽ですし。--Tiyoringo 2007年4月7日 (土) 12:28 (UTC)
-