Static Wikipedia February 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu

Web Analytics
Cookie Policy Terms and Conditions Osiem błogosławieństw - Wikipedia, wolna encyklopedia

Osiem błogosławieństw

Z Wikipedii

Osiem błogosławieństw - Pierwsze słowa słynnego Kazania na górze wygłoszonego przez Jezusa Chrystusa podczas jego służby w Galilei, a zapisane w Ewangelii Mateusza (Mt 5,3-10). Cztery z tych błogosławieństw powtarza Ewangelia Łukasza (Łk 6,20-21) łacząć je z czterema "biada", które pomija Mateusz. Fragment ten nazywany jest czasem "podnoszeniem nizin".

Właściwie, według Mateusza, Jezus wypowiedział dziewięć, nie osiem, zdań zaczynających się od słowa "błogosławieni/szczęśliwi". Dziewiąte błogosławieństwo (wersety 11 i 12) jest często pomijane lub łączone z ósmym.

Greckie słowo μακαριοι (makarioi) dosłownie znaczy "szczęśliwi".

[edytuj] Ewangelia według Mateusza 5,3-12

Treść błogosławieństw wg Biblii Tysiąclecia:

  1. Błogosławieni ubodzy w duchu, albowiem do nich należy Królestwo niebieskie.
  2. Błogosławieni, którzy się smucą, albowiem oni będą pocieszeni.
  3. Błogosławieni cisi, albowiem oni na własność posiądą ziemię.
  4. Błogosławieni, którzy łakną i pragną sprawiedliwości, albowiem oni będą nasyceni.
  5. Błogosławieni miłosierni, albowiem oni miłosierdzia dostąpią.
  6. Błogosławieni czystego serca, albowiem oni Boga oglądać będą.
  7. Błogosławieni, którzy wprowadzają pokój, albowiem oni będą nazwani synami Bożymi.
  8. Błogosławieni, którzy cierpią prześladowanie dla sprawiedliwości, albowiem do nich należy Królestwo niebieskie.
  9. Błogosławieni jesteście, gdy /ludzie/ wam urągają i prześladują was, i gdy z mego powodu mówią kłamliwie wszystko złe na was. Cieszcie się i radujcie, albowiem wasza nagroda wielka jest w niebie. Tak bowiem prześladowali proroków, którzy byli przed wami.

Treść błogosławieństw wg Biblii Poznańskiej:

  1. Szczęśliwi ubodzy w duchu, albowiem ich jest królestwo niebieskie.
  2. Szczęśliwi, którzy się smucą, albowiem będą pocieszeni.
  3. Szczęśliwi łagodni, albowiem odziedziczą ziemię.
  4. Szczęśliwi, którzy łakną i pragną sprawiedliwości, albowiem będą nasyceni.
  5. Szczęśliwi miłosierni, albowiem dostąpią miłosierdzia.
  6. Szczęśliwi czystego serca, albowiem będą oglądali Boga.
  7. Szczęśliwi, którzy doprowadzają do pokoju, albowiem nazwani będą synami Bożymi.
  8. Szczęśliwi, którzy cierpią prześladowanie za sprawiedliwość, albowiem ich jest królestwo niebieskie.
  9. Szczęśliwi jesteście, jeśli z mojego powodu lżą was i prześladują, i kłamliwie przypisują wam wszelkie zło. Cieszcie się i radujcie, bo czeka was sowita zapłata w niebie. Tak bowiem prześladowali proroków, którzy żyli przed wami.

Treść błogosławieństw wg Przekładu Nowego Świata:

  1. Szczęśliwi, którzy są świadomi swej potrzeby duchowej, gdyż do nich należy królestwo niebios.
  2. Szczęśliwi pogrążeni w żałości, gdyż oni będą pocieszeni.
  3. Szczęśliwi łagodnie usposobieni, gdyż oni odziedziczą ziemię.
  4. Szczęśliwi łaknący i pragnący prawości, gdyż oni będą nasyceni.
  5. Szczęśliwi miłosierni, gdyż im będzie okazane miłosierdzie.
  6. Szczęśliwi, którzy są czystego serca, gdyż oni będą widzieć Boga.
  7. Szczęśliwi pokojowo usposobieni, gdyż oni będą nazwani 'synami Bożymi'.
  8. Szczęśliwi, którzy są prześladowani ze względu na prawość, gdyż do nich należy królestwo niebios.
  9. Szczęśliwi jesteście, gdy was lżą i prześladują, i ze względu na mnie kłamliwie mówią przeciwko wam wszelką niegodziwość. Radujcie się i skaczcie z radości, gdyż wielka jest wasza nagroda w niebiosach; tak bowiem prześladowali proroków przed wami.

Transkrypcja oryginalnego tekstu greckiego Ewangelii wg Mateusza:

  1. makarioi oi ptocoi to pneumati oti auton estin e basileia ton ouranon
  2. makarioi oi penthountes oti autoi paraklethesontai
  3. makarioi oi praeis oti autoi kleronomesousin ten gen
  4. makarioi oi peinontes kai dipsontes ten dikaiosunen oti autoi cortasthesontai
  5. makarioi oi eleemones oti autoi eleethesontai
  6. makarioi oi katharoi te kardia oti autoi ton theon opsontai
  7. makarioi oi eirenopoioi oti autoi uioi theou klethesontai
  8. makarioi oi dediogmenoi eneken dikaiosunes oti auton estin e basileia ton ouranon
  9. makarioi este otan oneidisosin umas kai dioxosin kai eiposin pan poneron rema kath umon pseudomenoi eneken emou; cairete kai agalliasthe oti o misthos umon polus en tois ouranois outos gar edioxan tous profetas tous pro umon

[edytuj] Ewangelia według Łukasza 6,20-26

Treść błogosławieństw wg Biblii Tysiąclecia:

  1. Błogosławieni jesteście wy, ubodzy, albowiem do was należy królestwo Boże.
  2. Błogosławieni wy, którzy teraz głodujecie, albowiem będziecie nasyceni.
  3. Błogosławieni wy, którzy teraz płaczecie, albowiem śmiać się będziecie.
  4. Błogosławieni będziecie, gdy ludzie was znienawidzą, i gdy was wyłączą spośród siebie, gdy zelżą was i z powodu Syna Człowieczego podadzą w pogardę wasze imię jako niecne: cieszcie się i radujcie w owym dniu, bo wielka jest wasza nagroda w niebie. Tak samo bowiem przodkowie ich czynili prorokom.
  5. Natomiast biada wam, bogaczom, bo odebraliście już pociechę waszą.
  6. Biada wam, którzy teraz jesteście syci, albowiem głód cierpieć będziecie.
  7. Biada wam, którzy się teraz śmiejecie, albowiem smucić się i płakać będziecie.
  8. Biada wam, gdy wszyscy ludzie chwalić was będą. Tak samo bowiem przodkowie ich czynili fałszywym prorokom.

Treść błogosławieństw wg Biblii Poznańskiej:

  1. Szczęśliwi ubodzy, bo wasze jest królestwo Boże.
  2. Szczęśliwi, którzy teraz łakniecie, bo będziecie nasyceni.
  3. Szczęśliwi, którzy teraz płaczecie, bo będziecie się śmiali.
  4. Szczęśliwi będziecie, gdy ludzie będą was nienawidzili i kiedy was wyłączą ze swej społeczności, i będą wam złorzeczyć, i wymażą wasze imię jak zhańbione - z powodu Syna Człowieczego. W tym dniu weselcie się i radujcie, czeka was bowiem sowita zapłata w niebie, bo ojcowie ich to samo uczynili z prorokami.
  5. Ale biada wam, bogacze, bo macie swoją radość.
  6. Biada wam, którzy teraz syci jesteście, to będziecie łaknąć.
  7. Biada (wam), którzy się teraz śmiejecie, bo smucić się będziecie i płakać.
  8. Biada, kiedy wszyscy będą o was pochlebnie się wyrażać, bo ich ojcowie to samo czynili z fałszywymi prorokami.

Treść błogosławieństw wg Przekładu Nowego Świata:

  1. Szczęśliwi jesteście wy, biedni, gdyż wasze jest królestwo Boże.
  2. Szczęśliwi jesteście wy, którzy teraz głodujecie, gdyż zostaniecie nasyceni.
  3. Szczęśliwi jesteście wy, którzy teraz płaczecie, gdyż będziecie się śmiać.
  4. Szczęśliwi jesteście, gdy ludzie będą was nienawidzić i gdy was wyłączą i zelżą, i z powodu Syna człowieczego odrzucą wasze imię jako niegodziwe. Radujcie się w owym dniu i skaczcie, gdyż oto wielka jest wasza nagroda w niebie, bo ich praojcowie czynili to samo prorokom.
  5. Natomiast biada wam, bogacze, gdyż w pełni odbieracie swe pocieszenie.
  6. Biada wam, którzy teraz jesteście nasyceni, gdyż będziecie głodować.
  7. Biada wam, którzy się teraz śmiejecie, gdyż pogrążycie się w żałości i będziecie płakać.
  8. Biada, gdy wszyscy ludzie będą o was dobrze mówić, ich praojcowie bowiem czynili tak samo fałszywym prorokom.

Transkrypcja oryginalnego tekstu greckiego Ewangelii wg Łukasza:

  1. makarioi oi ptocoi oti umetera estin e basileia tou theou
  2. makarioi oi peinontes nun oti cortasthesesthe
  3. makarioi oi klaiontes nun oti gelasete
  4. makarioi este otan misesosin umas oi anthropoi kai otan aforisosin umas kai oneidisosin kai ekbalosin to onoma umon os poneron eneka tou uiou tou anthropou; cairete en ekeine te emera kai skirtesate idou gar o misthos umon polus en to ourano kata tauta gar epoioun tois profetais oi pateres auton
  5. plen ouai umin tois plousiois oti apecete ten paraklesin umon
  6. ouai umin oi empeplesmenoi oti peinasete
  7. ouai umin oi gelontes nun oti penthesete kai klausete
  8. ouai umin otan kalos umas eiposin pantes oi anthropoi kata tauta gar epoioun tois pseudoprofetais oi pateres auton


Zalążek artykułu To jest tylko zalążek artykułu związanego z Biblią. Jeśli możesz, rozbuduj go.
Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu