Новояз
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Новоя́з (англ. newspeak) — термин впервые использован в романе-антиутопии Дж. Оруэлла «1984» — так в этом романе назывался насаждаемый сверху язык, лексико-грамматический строй которого не позволяет использующим его сказать, а как следствие воспитания в среде, где употребляется только новояз, и подумать что-то крамольное, идущее вразрез с официальной идеологией. По словам самого автора, в новоязе фраза «Партия ошибается» вызывает такое же чувство отторжения, как в современном английском фраза «все люди рыжие».
Сегодня термин «новояз» часто используется в сатирическом качестве, когда критики хотят показать, что оппонент использует искусственные, не имеющие ничего общего с реальностью термины для того, чтобы замаскировать или скрыть реальное положение вещей. Так, противники политкорректности часто называют «новоязом» политкорректные, но, на их взгляд, искажающие действительность выражения, а также отдельные части политической риторики оппонентов.
Новояз — одно из проявлений лицемерия и инструмент пропаганды. Это попытка скрыть истинную суть вещей за обтекаемыми и невнятными названиями.
Типичный пример новояза времён СССР — выражение "компетентные органы" или просто "органы":
- И кричит она, дрожит, голос слабенький...
- А холуи уж тут как тут, каплют капельки:
- И Тамарка Шестопал, и Ванька Дерганов,
- И еще тот референт, что из органов
/А. Галич "Красный треугольник" /
Так в годы правления коммунистов в России назывались органы ЧК-НКВД-ОГПУ-МГБ-КГБ. Корректное название таких органов, вытекающее из сути их функций — тайная политическая полиция. Однако такое название не слишком вязалось с образом "самого демократического в мире государства рабочих и крестьян". Поэтому в повседневной речи, сами сотрудники ЧК-НКВД-КГБ именовали себя сотрудниками "компетентных органов". Вне новояза это выражение бессмысленно, т.к. все государственные органы теоретически компетентны в свом деле: пожарники, дворники и проч.
С точки зрения лингвистики, выражения, маскирующие слишком грубую или неприятную суть вещей называются "эвфемизмами". Эвфемизмы есть в любом языке. Особеность новояза состоит в том, что в нем таких выражений очень много. При этом вся речь состоит из выражений, которые означают не то, что есть на самом деле. Например, заправилы нацизма говорили не об уничтожение евреев, а о "решение еврейского вопроса", газеты брежнеского СССР писали не о геополитическом противостоянии Западу, а о "борьбе за мир во всем мире", "интернациональном долге" и т.п. Справедливости ради, надо сказать, что подобные выражения официальной пропаганды могли обмануть лишь самых наивных людей. Как говорилось в анекдоте брежневских лет: "войны может быть и не будет, но будет такая борьба за мир, что камня на камне не останется".
Другая особенность новояза, это то, что был именно язык, широко распростаненный и используемый всеми слоями населения. Под действием всепроникающей государственной пропаганды выражения новояза попадали в повседневную речь, отчасти с ироническим оттенком: "дожить до коммунизма", построить "светлое будущее" и т.п. Однако и население рождало выражения, маскирующие неприглядные явления реальности: "достать" вместо "украсть" и т.п.
- В речах, газетах и на партсобраниях царил новояз, на кухнях и во дворах — разговорная речь, литературная или просторечная в зависимости от речевой ситуации и ее участников. Советский человек отличался тем, что умел вовремя переключать регистры, «двоемыслие» (по Оруэллу) порождало «двуязычие», и наоборот. [1]
- А проблема в том, что Дмитрий Олегович уже вовсю пользуется новоязом. В то время как его коллеги по Думе никак не могут расстаться со староязом. [2]