Nationalhymne der Republik Irland
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Die Nationalhymne der Republik Irland. „A Soldier’s Song“ wurde 1907 von Peadar Kearney, einem Onkel des bekannten Liedertexters Brendan Behan, auf Englisch geschrieben und 1926 ins Irische übersetzt. Die Melodie wurde von Peadar Kearney und Patrick Heeney komponiert. Als Nationalhymne gilt nur der Refrain, nicht die Strophen des Liedes. Gewöhnlich wird die irischsprachige Version gesungen. In den ersten Jahren der irischen Republik war das von einem irischen Parlamentsabgeordneten geschriebene „Foggy Dew“ die inoffizielle Nationalhymne Irlands. Bis heute erfreut es sich bei irischen Patrioten großer Beliebtheit.
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Amhrán Na bhFiann
- Seo dhibh a cháirde duan Oglaigh,
- Cathréimeach briomhar ceolmhar,
- Ár dtinte cnámh go buacach táid,
- 'S an spéir go min réaltogach
- Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo
- 'S go tiúnmhar glé roimh thíocht don ló
- Fé chiúnas chaomh na hoiche ar seol:
- Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann.
- Refrain:
- Sinne Fianna Fáil
- Atá fé gheall ag Éirinn,
- Bhuíon dár slua
- Thar toinn do ráinig chugainn,
- Fé mhóid bheith saor.
- Seantír ár sinsir feasta
- Ní fhagfar fén tíorán ná fén tráil
- Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
- Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
- Le gunna scréach fé lámhach na bpiléar
- Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann.
- Cois bánta réidhe, ar árdaibh sléibhe,
- Ba bhuachach ár sinsir romhainn,
- Ag lámhach go tréan fén sár-bhrat séin
- Tá thuas sa ghaoith go seolta
- Ba dhúchas riamh dár gcine cháidh
- Gan iompáil siar ó imirt áir,
- 'S ag siúl mar iad i gcoinne námhad
- Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann.
- Refrain
- A bhuíon nách fann d’fhuil Ghaeil is Gall,
- Sin breacadh lae na saoirse,
- Ta scéimhle 's scanradh i gcroíthe namhad,
- Roimh ranna laochra ár dtire.
- Ár dtinte is tréith gan spréach anois,
- Sin luisne ghlé san spéir anoir,
- 'S an bíobha i raon na bpiléar agaibh:
- Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann.
- Refrain
[Bearbeiten] The Soldier's Song
- We’ll sing a song, a soldier’s song,
- With cheering rousing chorus,
- As round our blazing fires we throng,
- The starry heavens o’er us;
- Impatient for the coming fight,
- And as we wait the morning’s light,
- Here in the silence of the night,
- We’ll chant a soldier’s song.
- Chorus:
- Soldiers are we
- whose lives are pledged to Ireland;
- Some have come
- from a land beyond the wave.
- Sworn to be free,
- No more our ancient sire land
- Shall shelter the despot or the slave.
- Tonight we man the gap of danger
- In Erin’s cause, come woe or weal
- ’Mid cannons’ roar and rifles peal,
- We’ll chant a soldier’s song.
- In valley green, on towering crag,
- Our fathers fought before us,
- And conquered ’neath the same old flag
- That’s proudly floating o’er us.
- We’re children of a fighting race,
- That never yet has known disgrace,
- And as we march, the foe to face,
- We’ll chant a soldier’s song.
- Chorus
- Sons of the Gael! Men of the Pale!
- The long watched day is breaking;
- The serried ranks of Inisfail
- Shall set the Tyrant quaking.
- Our camp fires now are burning low;
- See in the east a silv’ry glow,
- Out yonder waits the Saxon foe,
- So chant a soldier’s song.
- Chorus
[Bearbeiten] Deutsche Übersetzung
- Wir singen ein Lied, ein Soldatenlied
- In jubelndem, stürmischem Chor
- Während wir uns um die brennenden Feuer scharen,
- Der sternenklare Himmel über uns;
- Ungeduldig harrend des kommenden Kampfs,
- Und während wir das Morgenlicht erwarten,
- Hier in der Stille der Nacht,
- Werden wir ein Soldatenlied singen.
- Refrain:
- Soldaten sind wir
- Die ihr Leben Irland geweiht haben;
- Einige sind gekommen
- Aus einem Land jenseits der See.
- Der Freiheit verschworen,
- Soll unser altes Vaterland nie wieder
- Zuflucht der Despoten oder Sklaven sein.
- Heute Nacht besetzen wir die Schlucht der Gefahr.
- Für Éire, komme was da wolle,
- Inmitten Kanonendonner und Flintenschüssen
- Werden wir ein Soldatenlied singen.
- Im Talesgrün, auf hochragendem Gipfel,
- Kämpften vor uns unsere Väter,
- Und siegten unter derselben alten Flagge,
- die stolz über uns weht.
- Wir sind Kinder einer kämpfenden Rasse,
- Die bisher noch nie Schande gekannt hat,
- Und während wir vorrücken, Auge in Auge mit dem Feind,
- Werden wir ein Soldatenlied singen.
- Refrain
- Söhne der Gälen! Männer des Pale!
- Der langerwartete Tag naht;
- Die dichten Reihen von Inisfail
- Sollen den Tyrannen das Fürchten lehren.
- Unsere Lagerfeuer brennen nun herunter;
- Seht den Silberstreif im Osten,
- Da draußen wartet der angelsächsische Feind,
- So singt denn ein Soldatenlied.
- Refrain