Inglese neozelandese
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Riconoscendo l'arbitrarietà delle definizioni, in seguito a discussione, si è deciso di usare nella nomenclatura delle pagine il termine lingua per quelle riconosciute come tali nella codifica ISO 639-1, ISO 639-2 oppure ISO 639-3, approvata nel 2005. Per gli altri idiomi, viene usato il termine dialetto.
L' inglese neozelandese (New Zealand English) è un dialetto della lingua inglese parlato in Nuova Zelanda.
L'inglese neozelandese è simile all'inglese australiano come pronuncia, ma esistono differenze impercettibili tra i due dialetti che spesso sono sottovalutate. Alcune di queste differenze mostrano che l'inglese neozelandese ha molte più affinità con l'inglese parlato nell'Inghilterra settentrionale rispetto all'inglese australiano. Le numerose differenze evidenziano anche l'influenza della lingua māori. La differenza più importante rispetto all'inglese australiano (e a tutte le altre varietà di inglese) è la i smorzata (flattened i) dell'inglese neozelandese. L'accento risente inoltre di influenze scozzesi e irlandesi a causa del grande numero di coloni originari di quei luoghi, presenti nel XIX secolo.
Indice |
[modifica] Ortografia
Se da un lato c'è una chiara differenza tra l'ortografia dell'inglese britannico e quella dell'inglese americano (per esempio colour/color e travelled/traveled), è l'ortografia britannica a dominare in Nuova Zelanda - l'inglese neozelandese è fedele all'inglese britannico nell'ortografia, molto più di quanto non lo sia l'australiano. Alcuni americanismi hanno iniziato ad infiltrarsi attraverso i mass media (per esempio "thru" per "through" nei contesti informali), pur rimanendo non-standard.
Nonostante l'influenza della pronuncia all'americana si eserciti attraverso i mass media (programmi televisivi per bambini piccoli come Sesame Street) e si manifesti per esempio in "zee" l'ultima lettera dell'alfabeto, la "zed" britannica rimane lo standard. Ciò si riflette nell'acronimo del nome proprio del paese "NZ" ("en-zed") e in un famoso gruppo neozelandese Zed. L'acronimo viene utilizzato in molti nomi di organizzazioni tra cui la band Split Enz, WINZ (Work and Income NZ, che adesso è una divisione del Ministero dello sviluppo sociale), TRADENZ (adesso NZ Trade and Enterprise), e ENZA (che era l'etichetta del New Zealand Apple & Pear Marketing Board per l'esportazione della frutta).
[modifica] -ise
Forse la differenza più importante tra ortografia neozelandese e britannica è il suffisso -ise o -ize. Benché -ise sia più diffuso in entrambi i paesi, alcuni dizionari e manuali di stile britannici preferiscono la suffissazione in -ize. Dizionari e manuali di stile neozelandesi usano quasi esclusivamente -ise.
[modifica] Program/programme
Come nell'inglese britannico, il termine "program" viene utilizzato per il software dei computer, mentre "programme" è usato per sequenze, liste e per eventi presentati alla televisione o alla radio.
[modifica] Fiord
La Nuova Zelanda è forse l'unico tra i paesi anglofoni a utilizzare fiord invece di fjord. Ciò è evidente nel nome Fiordland, una regione selvaggia nel sudovest del paese.
[modifica] Influenze Māori
Localmente molte parole di uso quotidiano sono mutuate dalla lingua māori, tra cui termini indicanti la flora, la fauna e l'ambiente. Principalmente l'influenza della lingua Māori si esercita a livello lessicale. Nel 1999, una stima basata su corpora scritti e parlati di Wellington ha stabilito una proporzione di termini di origine Māori di circa lo 0.6%, in gran parte nomi propri e toponimi.