池澤夏樹
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
文学 |
![]() |
ポータル |
各国の文学 記事総覧 |
出版社・文芸雑誌 文学賞 |
作家 |
詩人・小説家 その他作家 |
池澤 夏樹(いけざわ なつき、1945年7月7日-)は詩人、翻訳家、小説家。北海道帯広市出身。都立富士高校卒業、埼玉大学理工学部物理学科中退。多くの文に旅が扱われることで知られるとおり、各地へ旅をしたことが、大学時代に専攻した物理学と併せて、池澤の文体の魅力をなす。また、翻訳やエッセイ、詩が小説に先行していることも彼の文章に大きな影響を与えていると見なされ、文明や日本についての考察を基調に小説や評論などの文が書かれる。翻訳は、ギリシア現代詩からアメリカ現代小説など幅広く手がけている。
目次 |
[編集] 生涯
1945年帯広に生まれる。マチネ・ポエティクで同人だった両親は、母は原條あき子(山下澄、1913年-2004年)、父は福永武彦で、疎開先の帯広で誕生した。50年、両親が離婚し、51年、母に連れられて東京に移る。母はその後再婚して池澤姓を名乗り、そのため池澤は実父について高校時代まで知らなかったという。その後63年には埼玉大学理工学部物理学科に入学、68年中退。南太平洋を中心に各地へ旅をしたり翻訳などをしたりし、75年、ギリシアに単身移住、3年間住む。この頃娘の春菜が生まれる(後に声優となる)。帰国後、初の詩集『塩の道』を出版。これは『ユリイカ』の編集長の誘いという。79年より『旅芸人の記録』(監督テオ・アンゲロプロス)の字幕を担当、これが切欠でアンゲロプロスの作品の字幕を担当する。詩は82年『もっとも長い河に関する考察』を以てやめて、以降数編のエッセイを出していたが、84年短編小説『夏の朝の成層圏』を出し、小説を始める。小説『スティル・ライフ』で中央公論新人賞と第98回芥川賞を獲得することで小説家として認知された。93年に沖縄に移住、2005年にフランスのフォンテヌブローに移住。
多くの著作があり、小説は『マシアス・ギリの失脚』で谷崎潤一郎賞、『花を運ぶ妹』で毎日出版文化賞、『すばらしい新世界』で芸術選奨などを受賞し、海外でも高く評価されている。『むくどり通信』シリーズなどのエッセイや対談も人気がある。初期のエッセイですでに都市文明から遠ざかる傾向を示しており、文明論に関わる批評活動を頻繁にする。2001年9月11日アメリカでのアメリカ同時多発テロ事件の直後から『新世紀へようこそ』というメールコラムを100回にわたって発信し、その後メールコラムは『パンドラの時代』、『異国の客』へと移っている。2002年11月にはイラクを訪れ、現地の普通の人々の暮らしを伝える『イラクの小さな橋を渡って』(写真・本橋成一)を緊急出版し、大きな反響を呼んだ。
近頃は池澤の小説や評論が国語の教科書に採用されることも多い。
『スティル・ライフ』は大学入試センター試験国語I・IIの問題で出題された。過去問題集では作者の意向で文章は省略されている。
[編集] 親交のある人々
[編集] 作品リスト
- 詩
- 塩の道(書肆山田、1978)
- もっとも長い河に関する考察(書肆山田、1982)
- 池澤夏樹詩集成(書肆山田、1996)
- メランコリア(光琳社出版、1998)
- この世界のぜんぶ(中央公論新社、2001)
- 小説
- 夏の朝の成層圏(中央公論社、1984)
- スティル・ライフ(中央公論社、1988)
- La Vie immobile (tr. Véronique Brindeau et Dominique Palmé, Arles: Philippe Picquier, 1995)
- Still Lives (tr. Dennis Keene, Tokyo: Kodansha International, 1997)
- L'uomo che fece ritorno (tr. Antonietta Pastore, L'arcipelago Einaudi; 21, Torino: Einaudi, 2003)
- 真昼のプリニウス(中央公論社、1989)
- バビロンに行きて歌え(新潮社、1990)
- マリコ / マリキータ(文藝春秋、1990)
- タマリンドの木(文藝春秋、1991)
- 南の島のティオ(楡出版、1992)
- Tio du Pacifique : les histoires que me racontait (tr. Corinne Quentin, Arles: Philippe Picquier, 2001)
- きみが住む星(文化出版局、1992)
- マシアス・ギリの失脚(新潮社、1993)
- Aufstieg und Fall des Mecias Guili (tr. Otto Putz, Berlin: edition Q, 2002)
- 骨は珊瑚、眼は真珠(文藝春秋、1995)
- Des os de corail, des yeux de perle (tr. Véronique Brindeau et Corinne Quentin, Arles: Philippe Picquier, 1997)
- やがてヒトに与えられたときが満ちて…(河出書房新社、1996)
- 世界一しあわせなタバコの木。(絵本館、1997)
- 花を運ぶ妹(文藝春秋、2000)
- A burden of flowers (tr. Alfred Birnbaum, Tokyo: Kodansha International, 2001)
- La sœur qui portait des fleurs (tr. Corinne Atlan et Corinne Quentin, Arles: Philippe Picquier, 2004)
- すばらしい新世界(中央公論新社、2000)
- カイマナヒラの家(ホーム社、2001)
- 静かな大地(朝日新聞社、2004)
- キップをなくして(角川書店、2005)
- エッセイ・評論など(摘要)
- サーカムナビゲーション(イザラ書房、1980)
- ギリシアの誘惑(書誌山田、1987)
- ブッキッシュな世界像(白水社、1988)
- シネ・シティー鳥瞰図(中央公論社、1988)
- 都市の書物(太田出版、1990)
- 読書癖1(みすず書房、1991)
- 南鳥島特別航路(日本交通公社、1991)
- 沖縄いろいろ辞典(新潮社、1992)
- 楽しい終末(文藝春秋、1993)
- むくどり通信(朝日新聞社、1994)
- ハワイイ紀行(新潮社、1996)
- ハワイイ紀行 完全版(新潮社、2000)
- イラクの小さな橋を渡って(光文社、2003)
- On a Small Bridge in Iraq (tr. Alfred Birnbaum, Okinawa: Impala, 2003)
- SUR UN PETIT PONT EN IRAK (tr. Corinne Quentin, Okinawa: Impala, 2003)
- AUF EINER KLEINEN BRÜCKE IM IRAK (tr. Otto Putz, Okinawa: Impala, 2003)
- パレオマニア(集英社インターナショナル、2004)
- 翻訳
- 『虫とけものと家族たち』(ジェラルド・マルコム・ダレル、集英社、1983年)
- 『Dr.ヘリオットのおかしな体験』(ジェイムズ・ヘリオット、集英社、1981年)
- 『星の王子さま』(アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ、集英社、2005年)
[編集] 関連項目
- 沖縄基地問題
[編集] 外部リンク
- Cafe Impala - 公式サイト
- mukudori.net - ファンサイト