Обговорення:Ляндкрайз
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Дві завваги:
- нім. Kreis за німецько руським словником — округ, повіт. Модливо, варто переправити на Повіт або ж Округ. Ці назви, до речі, притомі, та й використовувались за Австріяцтва;
- нім. Kreis s укінці слова — глухе, тож звук належить передавати як с (укр.)--A l b e d o ® 17:36, 24 грудня 2006 (UTC)
- Мабуть треба перемістити у Округ Німеччини, польською це повіт, болгарською - округ. --Yakudza -พูดคุย 18:19, 24 грудня 2006 (UTC)
- Крейс (
воно вимовляється так, що а майже не прослуховується, отже звучить як ей, а не ай[1].--Leon II 19:17, 24 грудня 2006 (UTC)- Ти нам рос. словниками не тицяй! /без образи./ Насправді, мови різні. І звучання там нема, а навіть було б, не відповідало б нім. фонетиці, припускаю.--A l b e d o ® 19:31, 24 грудня 2006 (UTC)
- :)) ОК, про звучання не пам'ятаю напевне (крейс то мабуть, як Ейнштейн). І взагалі більш прийнятний термін - район. (Про рос. словники: знайди мені плагін під Firefox на укр. словник; в мене ЯndexBar - не можу не скористатись, дуже корисна річ, хоча і російський сервіс) --Leon II 19:35, 24 грудня 2006 (UTC)
- Ти нам рос. словниками не тицяй! /без образи./ Насправді, мови різні. І звучання там нема, а навіть було б, не відповідало б нім. фонетиці, припускаю.--A l b e d o ® 19:31, 24 грудня 2006 (UTC)
- Крейс (
Чітко: ЛЯНДКРАЙЗ!!! Хто сказав, що Енштейн, не є Еншайном? Я раз в рік там по кілька місяців там сиджу в тому Бундесі, я вже точно знаю як вони то вимовляють :) Суть в тому, що "Повіт" підходить, i "Округ", i "Район", але який з цих термінів вжити? По аналогії в нас є лише "райони". Так само як до "Гміни" в Польщі або Німеччини? Або "Воєводство"? Різна адміністративно-територіальна ділимість і назви дозволяють нам лише прводити аналогії, а не однозначно казати. Можна в означення внести, що це район, адміністративно-територіальна одиниця, або ж загнати під один шаблон як це зробили американці в "Район федеративної республіки Німеччина", або щось таке. Не думаю, що це буде добре.
P.S. Я почав цю статтю, щоб хоч якось самому розібратися в цьому поділі. Читаю німецьку Вікіпедію, розбираюсь.
Oleh Kernytskyi
- Ну, бундеслянди якось переклали на федеральні землі, хоча там теж можливі варіанти. Але Вам видніше ;)--Leon II 23:03, 24 грудня 2006 (UTC)
[ред.] Потрібно буде змінити
Все вірно. Я згоден з тим що стаття повинна називатися НЕ "Ляндкрайз". Як тільки но я розбируся в усій їхній структурі, то обов'язково винесу сюди в обговорення пропозицію про переіменування статті.
"Ляндкрайз" - можна вважати народною назвою (сленгом), оскільки саме так всі русскіє нємци, українські студенти, та інший люд, вихідці звідси, але проживаючий там, НЕ перекладаючи вживають саме цей термін.
Гадаю що варіантами переіменування статті буде: Район Німеччини. Але це трохи пізніше, треба ще мені розібратися з Громадами(Gemeinde) і Округами (Bezirke).
Oleh Kernytskyi