Niçois
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
- Pour les articles homonymes, voir Niçois (homonymie).
|
||||
---|---|---|---|---|
Parlé en | France, Monaco | |||
Région | Comté de Nice, Monaco | |||
Nombre de locuteurs | ||||
Classement | ||||
Typologie | SVO Syllabique |
|||
Classification par famille | ||||
- Langues indo-européennes (Dérivée de la classification SIL)
|
||||
Statut officiel et codes de langue | ||||
Langue officielle de | ||||
Régi par | Conseu de la Lenga Occitana (norme classique) / Félibrige (norme mistralienne) | |||
ISO 639-1 | oc | |||
ISO 639-2 | oci | |||
ISO/DIS 639-3 |
— | |||
SIL | — | |||
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur |
Le niçois est une variété de la langue d'oc ou occitan parlée:
- dans le Comté de Nice ou Pays niçois (correspondant à l'arrondissement de Nice, situé dans le département français des Alpes-Maritimes).
- dans la principauté de Monaco (où il coexiste avec le ligure monégasque).
On l'appelle aussi par son nom autochtone [nissart] orthographié niçard (norme classique) ou "nissart/niçart" (norme mistralienne),
Selon la classification dialectologique, le niçois est une forme particulière de l’occitan provençal. Pour des raisons historico-culturelles, les Niçois appellent leur langue niçois .
Sommaire |
[modifier] Les noms du niçois
Dans leur langue maternelle, les habitants de Nice (Nissa/Niça) se désignent par le gentilé niçard, niçarda (norme classique) ou bien nissart nissarda / niçart niçarda (norme mistralienne). Quelque soit la graphie utilisée, on prononce dans tous les cas [nissart(e), nissarda].
Dans la forme masculine [nissart(e)], le [t] est le résultat d'un assourdisement d'un d en finale. L'adjonction facultative d'un son [e] final d'appui, après [t] final, est une particularité de la phonétique niçoise (mais ce [e] n'a pas de valeur phonologique et n'est pas noté dans l'orthographe, qu'elle soit classique ou mistralienne).
Il existe des variantes graphiques innombrables en raison des difficultés à véhiculer une norme linguistique stable: avec -ç- ou -ss-, avec -d ou -t (voire -te). Le ç est une graphie préconisée par Frédéric Mistral par exemple. Georges Castellana indique lui aussi : « Nice : Niça ; lu Niçart ».
En français, pour qualifier les habitants de Nice , le gentilé habituel est niçois . Nissart et niçard s'emploient depuis peu en français, pour désigner tout ce qui a trait aux traditions et aux gens qui parlent la langue de Nice du comté de Nice, une forme de ghettoïsation de cette culture
[modifier] Normes, graphies, standardisation
Le niçois peut utiliser deux normes concurrentes :
- La norme classique, qui privilégie les traditions autochtones de la langue. Elle a été développée par Robert Lafont (Phonétique et graphie du provençal, 1951; L'ortografia occitana, lo provençau, 1972) puis Jean-Pierre Baquié (Empari lo niçard, 1984) et relève de la compétence du Conseu de la Lenga Occitana (CLO).
- La norme mistralienne, plus proche des habitudes écrites du français. L'utilisation de cette dernière est liée au contexte historique, avec le rattachement du Comté de Nice à la France en 1860. Elle est régie en principe par le Félibrige (mais il existe aussi une Acadèmia Nissarda).
Des graphies italianisantes ont existé mais elles ont été abandonnées suite au rattachement de Nice à l'empire français.
La standardisation de l'occitan (quelle que soit la norme choisie, classique ou mistralienne) reconnnaît les standards régionaux. On peut dire que le niçois a gardé certaines des plus anciennes formes de l'occitan, les autres dialectes d'oc comme le provençal général s'étant un peu plus francisés de par leur histoire.
Sur cette question, voir aussi l'article provençal.
[modifier] Dialectologie
Certains utilisent le terme niçois pour désigner la variété utilisée dans la seule ville de Nice à l'exclusion des autres variétés utilisées dans le Comté de Nice - pour comparer le niçois au peillasque par exemple.
Plusieurs isoglosses traversent en effet le comté de Nice, les différences sont les plus marquées entre le niçois de la côte et le gavot (vivaro-alpin) de l'arrière-pays, qui, dans le nord du comté, a conservé la désinence féminine -a prononcée [ɔ] (identique en cela au provençal général) ou la prononciation du -r final des verbes à l'infinitif.
[modifier] Enseignement
Des milliers de jeunes et d'adultes prennent des cours de niçois, sans être nécessairement d'origine niçoise. Le niçois à l'école est enseigné avec peu de moyens à l'école primaire et secondaire, avec option au baccalauréat (école Calandreta de Drap, cours optionnels dans l'enseignement public).
[modifier] Présence culturelle, littérature, musique
Le niçois est l'objet d'une présence culturelle constante, avec des créations littéraires et de la chanson.
- Théatre : Francis Gag,théatre Barba Martin, Serge Dotti, Raoul Natiez
- Poésie : Rancher, François Guisol, Eynaudi, Alan Pelhon, Jan-Luc Sauvaigo,
- Prose : Bertran dau pujet, Raymon ferraud, Reinat Toscano, Joan Badat. Francés Pelós (XVe siècle) puis Fulconis (XVIe siècle) ont fait imprimer des traités de mathématiques en niçois.
- Chanson : Jouan Nicola, Menica Rondelly , Eugene Emmanuel, Jean-Luc Sauvaigo, Mauris, Christian Bezet, Nux Vomica ( http://www.nuxvomica.org ), L'Ontario, dédé Trucchi,
- Musiques:"Mélonious quartet" direction Patrick Vaillant' http://www.bastiancontrari.com mandoline , L'As Pagat lou Capeù , Corou de Berra', direction Michel Bianco http://www.coroudeberra.com (chant polyphonique ), Bachas
[modifier] Revues
- Lou Sourgentin, La Ratapinhata Nòva (années 80), La Beluga
[modifier] Liens internes
- occitan, Occitanie
- linguistique
- dictionnaire des langues
- langues par famille
- langues indo-européennes
- langues romanes
- groupe occitano-roman
- langues romanes
- langues indo-européennes
- langues par famille
- dictionnaire des langues
- Royasque
[modifier] Voir aussi
![]() |
Portail des Alpes-Maritimes – Accédez aux articles de Wikipédia concernant le département des Alpes-Maritimes. |
![]() |
Portail de l'Occitanie – Accédez aux articles de Wikipédia concernant l'Occitanie. |