Erich Sojka
Z Wikipedii
Erich Sojka (ur. 11 września 1922 w Ostrawie, zm. 28 maja 1997 w Benešov) – czeski pisarz i tłumacz literatury polskiej na język czeski. Autor m.in. tłumaczenia "Pana Tadeusza" Adama Mickiewicza i "Zemsty" Aleksandra Fredry, ale również Słowackiego, Sienkiewicza, Mrożka i innych. Laureat nagrody (1975) polskiego PEN Clubu za tłumaczenia literatury polskiej. Jedna z jego babek była Polką, pierwszy kontakt z polskim słowem pisanym miał z jej książeczek do nabożeństwa.
Działacz opozycyjny, w czasie interwencji wojsk Układu Warszawskiego w Czechosłowacji po praskiej wiośnie w 1968 próbował przez megafon przewożony samochodem nawoływać po polsku polskich żołnierzy biorących w niej udział do powstrzymania się od udziału w tej operacji. Po stłumieniu ruchów wolnościowych w Czechosłowacji przez wiele lat nie mógł znaleźć pracy, a książki, których był tłumaczem, wychodziły z pominięciem jego nazwiska na karcie tytułowej. Dorabiał m.in. pisząc teksty piosenek.
Wyszło około 60 jego tłumaczeń książek. Tłumaczył też filmowe listy dialogowe, których zrealizowano w formie napisów i dubbingu w sumie około trzystu, w tym między innymi dla czeskiej wersji filmu "Kingsajz" Juliusza Machulskiego (1987). W 1997 otrzymał in memoriam nagrodę za całokształt twórczości w dziedzinie dubbingu (Cena Františka Filipovského za celoživotní mimořádnou dabingovou tvorbu).
[edytuj] Linki zewnętrzne
[edytuj] Inwokacja "Pana Tadeusza" (początek)
tłum. Erich Sojka
- Litvo! Má otčino! Tys jak to naše zdraví:
- Jak vzácná vlastně jsi, nikdo si nepředstaví,
- dokud tě neztratil. V nejhezčí podobě
- dnes v duchu vidím Tě - v svém stesku po tobě.